Читаем Звезда Берсеркера полностью

— И кольца… — выдохнула Кармен. — Ах, как красиво!

— Иногда их вообще не видно, даже отсюда.

Но иногда, как сейчас, например, огромные круги, подобно кольцам Сатурна, работали подобно гигантским дифракционным решеткам, дробя холодные лучи Солнца в туманную радугу, отражая часть света и в сторону Миранды. Тупелов решил употребить новую метафору:

— Радужная балетная юбка для растолстевшей танцовщицы-планеты.

Кармен оставила это усилие без комментариев. Очевидно, по доброте.

— А где Земля? — наконец, спросила она.

Тупелову пришлось прижаться к стеклу и прищуриться — в глаза бил свет Солнца.

— Вот. Голубоватая звезда.

Кармен придвинулась ближе и вполне естественно было положить указывающую руку на ее плечо — она была одного с Тупеловым роста.

— Так близко от Солнца, — комментарий Кармен был достаточно банальным.

— Да, очень близко. Сейчас мы в девятнадцать раз дальше от Солнца, чем Земля.

А вот Марс, видите, красноватого цвета звездочка. Прямо рядом с Землей.

— Да. Я, кажется, нашла Венеру. Еще ближе к Солнцу, яркая такая…

— Совершенно верно.

— И дальше. Это ведь Орин, правильно? Вы показывали его еще на Лунной Базе. Отсюда он кажется совершенно таким же, как и с Луны.

— А как Мишель переносит все эти перелеты? — спросил Тупелов.

— По-моему, ему очень нравится. Правда, он никогда мне ничего не рассказывает о том, что чувствует. А у вас с Верой есть дети, мистер Тупелов?

— Нет. — Он попытался придать короткому слову оттенок печали.

— Вы очень добры, уделяя мне столько времени.

— О, что вы, не стоит.

Это время ему все равно пришлось бы истратить на второстепенные дела, потому что подготовка Мишеля и Ланселота — в систему вносились новые модификации — к испытанию на новом полигоне еще не кончилась.

— Открою вам секрет, — продолжал Тупелов доверительным тоном, хотя в просторном помещении было еще два десятка людей. — Быть любезным с некоторыми людьми — это часть моей работы. Так же, как быть неприятным с некоторыми другими. Но для вас я всегда будут самым любезным человеком.

Атлетического телосложения леди с далекой колонизированной планеты явно не знала, что ей на это ответить. Тупелов и сам еще не совсем определился в своем отношении к Кармен, и именно поэтому он разговаривал в таком тоне.

Повернувшись, наконец, спиной к смотровой стене, он провел Кармен к центру комнаты.

— А вот тикальщик нашей Базы.

— Тикальщик?

— Ну, древние модели действительно постукивали, как бы тикали — название употреблялось по отношению к дистанционным печатающим устройствам.

Через экран «тикальщика» и через индикаторы его копирующих устройств, как всегда, полз поток неиссякающей информации, более-менее имевшей отношение к Обороне. Частично это были ответы на переданные отсюда на Лунную Базу запросы, частично — вопросы, которые накопились у множества людей к Секретарю и его помощникам за те несколько часов, пока длился перелет.

— Видите, когда на пересылку сообщения по лучу в один конец уходит больше двух часов, то нет смысла ждать ответа, выгоднее продолжать задавать новые и новые вопросы или самому давать ответы.

Тупелов резко похлопал оператора по плечу и уже другим тоном быстро спросил:

— Есть что-нибудь от Ломбока? — Пока полная тишина, сэр.

— Земля ТАК далеко, — протянула задумчиво Кармен, снова поглядев на смотровые иллюминаторы. — И время коммуникации — целых два часа. А до Алпайна — месяцы пути, даже на сверхсветовой скорости. Вы можете это по-настоящему представить? Я — не могу.

Тупелов уже раздумывал над тем, не стоит ли ему посочувствовать Кармен, разделенной на такой долгий срок с любимым супругом, когда в дальней стене открылась большая двойная дверь.

— А вот и мы, — сказал Тупелов, совсем не то, что предполагал сказать. Вот и Мишель.

Мальчик был облачен в Ланселота поверх плотно облегающего спортивного оранжевого костюма. Вид, как всегда, у него был спокойный, сосредоточенный, он был готов приступить к испытаниям. Кармен тут же поспешила к сыну, руки ее прикасались к невидимым силовым покрывалам, защищавшим его лицо и нежную шею, словно это был воротничок, который необходимо было поправить. Потом, приемом, который она выучила на Лунной Базе, она в самом деле проникла рукой за завесу поля и коснулась шеи Мишеля. Это можно было сделать, если рука двигалась достаточно равномерно и медленно, и если тот, кто владел Ланселотом, хотел, чтобы до него дотронулись. Тупелов уже не впервые поймал себя на желании, чтобы у этого Ланселота был более внушительный вид. Не удивительно, что половина высшего командования не имела абсолютно никакого доверия к проекту. Куда легче было бы «толкать» идею Ланселота, если бы костюм напоминал броневые латы рыцаря. Теперь, конечно, было поздно вносить модификации в комплекс ради внешнего вида. А так… казалось, что костюм не в состоянии защитить своего хозяина даже от дождя, и вообще, мальчик напоминал эльфа из школьного спектакля.

Кармен, которая вдруг сообразила, что все остальные пойдут, когда она отойдет в сторону и перестанет мешать, вдруг опустила руки и, нервно пробормотав несколько слов, отошла в сторону.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Врата Войны
Врата Войны

Вашему вниманию предлагается история повествующая, о добре и зле, мужестве и героизме, предках и потомках, и произошедшая в двух отстоящих друг от друга по времени мирах, соответствующих 1941-му и 2018-му годам нашей истории. Эти два мира внезапно оказались соединены тонкой, но неразрывной нитью межмирового прохода, находящегося в одном и том же месте земной поверхности. К чему приведет столкновение современной России с гитлеровской Германией и сталинским СССР? Как поймут друг друга предки и потомки? Что было причиной поражений РККА летом сорок первого года? Возможна ли была война «малой кровь на чужой территории»? Как повлияют друг на друга два мира и две России, каждая из которых, возможно, имеет свою суровую правду?

Александр Борисович Михайловский , Марианна Владимировна Алферова , Юрий Николаевич Москаленко , Раймонд Элиас Фейст , Юлия Викторовна Маркова , Раймонд Фейст

Фантастика / Альтернативная история / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Бозон Хиггса
Бозон Хиггса

Кто сказал что НФ умерла? Нет, она затаилась — на время. Взаимодействие личности и искусственного интеллекта, воскрешение из мёртвых и чудовищные биологические мутации, апокалиптика и постапокалиптика, жёсткий киберпанк и параллельные Вселенные, головокружительные приключения и неспешные рассуждения о судьбах личности и социума — всему есть место на страницах «Бозона Хиггса». Равно как и полному возрастному спектру авторов: от патриарха отечественной НФ Евгения Войскунского до юной дебютантки Натальи Лесковой.НФ — жива! Но это уже совсем другая НФ.

Ярослав Веров , Павел Амнуэль , Антон Первушин , Евгений Войскунский , Игорь Минаков

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика: прочее / Словари и Энциклопедии