Читаем Жизнь Софи полностью

После второго побега ее долго не могли найти. Сотрудники прочесали близлежащий лес. Оказалось, она перешла по запруде на другой берег реки, где была выгородка для взрослых шимпанзе. Затем взобралась по ступенькам на деревянный помост, с которого туристы наблюдали за шимпанзе. Там она подобрала небольшое переговорное устройство, оставленное одним из работников, сунула его в складку между животом и бедром, которую называют «паховым карманом» шимпанзе, и направилась дальше. В конце концов Диксон обнаружил ее у болота на полпути к нашему дому. Он считает, что она подобрала переговорное устройство в надежде услышать мой голос. Он спросил Софи: «Ты ищешь Винса и Оливера?» Она тут же начала оглядываться вокруг.

В конце концов Софи смирилась с тем, что теперь питомник стал ее новым домом. Она стала членом группы шимпанзе, которые жили в условиях, приближенных к дикой природе Африки. Я часто вспоминал обещания, которые я нашептывал ей много лет назад в Честере, и чувствовал, что наконец мне удалось выполнить свои «родительские» обязательства.

Сезон дождей окончился, трава пожухла и высохла. Однажды жарким солнечным утром наш садовник Пол собрал золу от костра, который разводили накануне вечером, и выбросил ее в кусты. Он не заметил, что в золе оставалось несколько непрогоревших угольков. Попав на сухую траву, они тут же подожгли ее. Ветер быстро раздул пожар, который вскоре полыхал уже у нашего гаража. Одри, которая в тот момент была в доме, все не могла понять, что за громкий гул доносился снаружи. Она пошла посмотреть, в чем дело, и столкнулась с бежавшей навстречу девушкой.

— Одри, скорее! Буш загорелся!

Огонь уже полыхал вовсю. Одри позвала на помощь наших работников. Те попытались ветками потушить огонь. Оливер тоже хотел помочь тушить огонь, но Одри велела ему держаться подальше. Пока они сбивали языки пламени в одном месте, они вспыхивали в другом. Даже вчетвером они не могли справиться с огнем. Нужно было звать на подмогу. У нас в доме было только одно радиопереговорное устройство, и в то утро я забрал его с собой.

Тем времени пламя уже охватило площадь примерно сто метров в длину и сорок метров в ширину и двигалось по направлению к дому. Всех охватила паника.

Поняв, что наш дом вот-вот сгорит, Оливер заплакал. Одри бросилась к дороге, надеясь перехватить какую-нибудь машину.

На вершине холма был оборудован наблюдательный пункт. Дежурившие там два работника видели, что что-то горит, но решили, что мы жжем мусор. Однако когда огонь начал распространяться, они по радио объявили пожарную тревогу: «Дом девять-девять горит!» В тот момент я находился в питомнике и не поверил своим ушам. С ужасом осознав, что моя семья в опасности, я бросился к машине. Несколько сотрудников набилось на заднее сиденье. В то же самое время другие работники заповедника подтягивались к нашему дому с противоположной стороны. Взвод английских военнослужащих, которые проводили учения поблизости, также принял сообщение о пожаре. У поворота к нашему дому я увидел Одри. Она села ко мне в машину, и мы подъехали к дому. Наши работники отчаянно, но безуспешно сражались с огнем. Он был уже в пяти метрах от дома.

Собралось около двадцати человек. Мы построились в цепь и начали сбивать языки пламени. Постепенно огонь начал отступать, и примерно через час мы затушили последние очаги. Мы едва избежали беды, и это был хороший урок для всех нас. Мы отпраздновали победу холодным пивом.

Вскоре наступил сезон дождей, и огромное выгоревшее пятно вокруг нашего дома снова превратилось в блестящий зеленый ковер.

Еще несколько недель спустя нас посетила съемочная группа кинокомпании «Уолт Дисней», которые работали над мультфильмом «Тарзан». Они погостили пару дней в нашем доме, делая зарисовки и снимая на видеокамеру трех наших шимпанзе и Оливера. Они планировали использовать все это для дальнейшей работы над фильмом.

Было решено проводить съемки у запруды за нашим домом. А это означало, что мы на короткое время должны были воссоединиться со своими шимпанзе. Софи очень обрадовалась возможности вернуться домой. Я только указал на машину и скомандовал: «Поехали, Софи». Она мгновенно поняла, что ее берут домой, радостно проскакала до машины, открыла дверцу и уселась на переднее сиденье. Тесс и Найка, как обычно, разместились сзади. Когда мы подъехали к повороту к нашему дому, Софи возбужденно заверещала, прижалась ко мне и несколько секунд жарко дышала мне в шею. На протяжении последующих двух дней Оливера и шимпанзе снимали на видео, фотографировали и зарисовывали. Киношников особенно интересовали сцены борьбы Оливера с обезьянами, которые те устраивали около плотины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Избранные романы «Ридерз Дайджест»

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения