Читаем Врата пряностей полностью

Тут ему пришла более неотложная мысль, и он не удержался:

– Карим-бхай, а Кабир? Они его…

– Да. – Карим-бхай уныло кивнул. – В Талашшук.

Амиру стоило немалого труда обуздать желание сделать что-нибудь Хасмину. Он не мог сказать, какой вред способен ему причинить или каким образом. Знал только, что этот Хасмин, держащий Амира, словно извлеченную из канавы крысу, обязательно заплатит. Он сердито зыркнул на начальника човкидаров, но тот только пожал плечами, как бы говоря: я ведь предупреждал, что такова его – и твоя – доля.

– Что все это значит, Карим? – строго спросил Орбалун, оправившись от падения и отмахнувшись от полудюжины министров, что норовили предложить свою помощь.

Карим-бхай повернулся, упал Орбалуну в ноги и простер руки:

– Простите нас, хузур. Этот мальчишка проявил беспечность. Он один из наших.

– Ралуханец?

– Да, хузур, – признал Карим-бхай.

Амир слышал, как Хасмин сердито фыркнул, как будто Амир не имел права претендовать на подданство в своем королевстве.

По лицу Орбалуна пробежала тень разочарования, но он быстро скрыл ее. Толпившиеся вокруг другие блюстители престолов и министры начали терять терпение, но сложно было понять в отношении кого.

– Этот человек тоже носитель? – первой озвучила вопрос Зариба. – Насколько я понимаю, Орба, теперь в моем дворце не один, а два носителя?

– Два гостя. – Орбалун улыбнулся. – Покуда моя жена и домашние скорбят по утрате моего нерожденного сына, Карим вошел в состав делегации. Впрочем, я бы заметил, что Карим заслуживает находиться в ней, даже если бы моя семья в полном составе пожаловала на праздник.

– Всегда защитник убогих, – съязвил блюститель престола Талашшука, мужчина с хмурым взглядом, суровым лицом и аккуратно подстриженными усами, напоминавший скорее солдата, чем королевскую особу.

Орбалун улыбнулся:

– У меня связаны руки, Сильмеи. Я делаю, что могу.

В этот миг в двери влетели с полдюжины човкидаров. И остановились как вкопанные при виде семи блюстителей престолов, в том числе своей повелительницы, рани Зарибы.

Они проворно попрятали пики за спину.

– Махарани сагиба. – Стражники как один поклонились. – Просим прощения за такое поведение. Мы услышали крик о помощи из дворца.

Один човкидар бросил взгляд на растрепанную фигуру Карим-бхая, стоящего перед королевскими особами, затем его глаза встретились с глазами Амира. Амир узнал в нем того самого стражника, который пропустил его во дворец.

– Ты… – охнул човкидар, и все уставились на него. – Ты прислужник Ювелира, разве не так?.. Махарани… – Когда он обратился к рани Зарибе, глаза у него и у всех в коридоре округлились. – Этот человек… он явился сюда с поставкой Яда от Ювелира.

<p>Глава 11</p>

Опасайся ночных базаров. Глазом не успеешь моргнуть, как твоя душа окажется частью сделки.

Гхалил Читрони. Сумерки павлинов

Для Хасмина озвученная човкидаром-джанакари роль Амира прозвучала как личное оскорбление. Чтобы представитель вратокасты служил Ювелиру – это абсурд. Даже в присутствии тех, кому достаточно было вскинуть бровь, чтобы Амира выпороли, Хасмин не смог сдержать гнева.

– Член Карнелианского каравана? – спросил он недоуменно. – Но это чепуха, хузур. Этот человек… нет, это невозможно!

Блюстители престолов обступили Амира и Хасмина. Молодой человек чувствовал себя беззащитным, словно голый. Он мечтал провалиться в дыру, как в тот раз у Мюниварея в Иллинди, и сгинуть с глаз долой.

– Носитель, у тебя есть имя? – осведомился Орбалун.

Амир стоял в кольце из драгоценных каменьев и золота.

– Да, хузур. Меня зовут Амир.

– Ты правда один из подручных Ювелира?

Молодой человек сглотнул. Он покосился на Карим-бхая. Тот стоял позади собравшихся и медленно мотал головой. Дилемма свалилась на Амира, как упавший с неба кокос. Он находился в присутствии самых влиятельных особ восьми королевств и своего лучшего друга. Всем им предстоит пасть под мечами юирсена, если ему не удастся исполнить поручение. А он его определенно не исполнит. У него даже понятия нет, где находится Мадира или что она замышляет. Калей пропала, а он здесь, и его обвиняют в доставке того самого вещества, за которым он отчаянно гонялся все эти годы.

Будь здесь хотя бы Харини, можно было бы принести неуклюжие извинения. Требовалась щепотка храбрости, только и всего.

– Да, правда, – с вызовом заявил он. – Но Яда при мне нет.

– Он врет! – взвизгнул Хасмин. – Расскажи махарадже, куда ты делся, когда сбежал через Врата пряностей!

По ночным базарам витала молва, что Ювелир – это королевский алхимик из Ванаси, не желающий раскрывать свою личность. То, что ему могут помогать слуги и торговцы из Чаши, наряду с другими домами вратокасты, слухи тоже допускали, пусть даже людям вроде Хасмина подобная идея казалась бредовой. Но какие бы предположения ни выдвигались, все соглашались в одном: Ювелир – один из них, обитатель восьми королевств.

«Врата, для них наверняка была убийственной мысль, что они вынуждены покупать Яд у чашников все эти годы!» – осенило Амира.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже