Читаем Вечеринка полностью

Четверговое древо навылет,все всем явлены, как на духу.Тополя беззащитные пилят,дабы не было рыло в пуху.Вырубай этот сад Гефсиманский,кущи Спящей Красавицы рушь,пильщик нанятый, внук окаянскийпалача очарованных душ.Исполин, беспорядка виновник,старый тополь, кричит тебе: «Сгинь!» —ненавидящий зелень чиновник,серый выжлок из лунных пустынь.Отворует свое, отвараввит,властелин тополиных колец,волку зубы железные вставитпролетарий из сказки, кузнец.По дворищам корчуют сирени,травобойное ржет ремесло.На колени, сады, на колени!Чевенгурское солнце взошло.Что нам сад? что нам рай? что нам пашня?что мечтательный зодчий вчерашний?Говорят от шестого лицадурака вавилонская башняда асфальтовый плац подлеца.Что розарий? дендрарий? ракитник?сантименты уйми, старый битник;для царящего ныне кублавосстает недоскреба термитникнад навозною кучей стекла.Пусть дождей озорная бригадановодельный тупик окропит,где рыдает нагая дриадаили голая шлюха храпит.

3. «Прожектор, прочерк, фейерверк…»

* * *

Прожектор, прочерк, фейерверк,а там, глядишь, и свет померк,прошла любви страда.Ах, после дождичка в четверг,и больше никогда.Я помню дождь в четвертый деньсветлейшей из седмиц,Юпитер, грозовая тень,смеялся, отряхнув сиреньна пятна наших лиц.Прогулка, — право, ерунда, —в июне? в сентябре?в четверг — и больше никогда —под небом в серебре.

4. «В четверг начнут улетать зимние птицы…»

* * *

В четвергначнут улетать зимние птицы,в покинутых гнездах зимыспрячутневидимые деньги;бойсяих незримого клада.Старухистанут жечь в полуночных печкахчетверговую сольот тысячи хворей.Воронискупает воронят в полночьв проруби тихойи прочь отпустит:летите.А мыне пойдем купатьсяв ночной речке.Мы живем на краю земли,в Ultima Туле,нам судьбапироватьна перепутье.

Уборка

Подсказали небось — вот и внемлюДеймос, Фобоспротереть твои пыльные земли,старый глобус.Тряпка ветхая с утлою пыльювечно дружит;может быть, не собачиться с быльюудосужит.Под рукою у домохозяйкиокеаны.А две кошки гуляют, всезнайки,в ботанических кущах лужайкиподоконной Гондваны.Я сегодня при деле, камены,и из пыли встают, как из пены,для состарившейся Сандрильоныпалестины мои, ойкумены,вавилоны.

«Так разноцветны и легки…»

* * *

Так разноцветны и легки,все ла-лу-лиотлепетали лепестки,опали, опалью легли.Не говори мне ничего,луг дальних лет во цвете лет,цветного шума твоегодавным-давно на свете нет.Всё льну, едва почую тьмувысокомерной красоты:не научили ничемуменя кротчайшие цветы.

«На лунную дорожку, пометку глубины…»

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монстры
Монстры

«Монстры» продолжают «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007). В этот том включены произведения Пригова, представляющие его оригинальный «теологический проект». Теология Пригова, в равной мере пародийно-комическая и серьезная, предполагает процесс обретения универсального равновесия путем упразднения различий между трансцендентным и повседневным, божественным и дьявольским, человеческим и звериным. Центральной категорией в этом проекте стала категория чудовищного, возникающая в результате совмещения метафизически противоположных состояний. Воплощенная в мотиве монстра, эта тема объединяет различные направления приговских художественно-философских экспериментов: от поэтических изысканий в области «новой антропологии» до «апофатической катафатики» (приговской версии негативного богословия), от размышлений о метафизике творчества до описания монстров истории и властной идеологии, от «Тараканомахии», квазиэпического описания домашней войны с тараканами, до самого крупного и самого сложного прозаического произведения Пригова – романа «Ренат и Дракон». Как и другие тома собрания, «Монстры» включают не только известные читателю, но не публиковавшиеся ранее произведения Пригова, сохранившиеся в домашнем архиве. Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное