Читаем Троян полностью

Окинув взглядом гостью, хозяйка отметила про себя, что она красиво и дорого одета. По последней моде обувь, сумка, очки, шляпа. На лацкане плаща прикреплена винтажная брошь с изображением ласточки. Бросилась в глаза сумка, к ручке которой была прикреплена бирка, с надписью «ручная кладь». Из чего следовало, что женщина прибыла прямо из аэропорта.

– Кели Престон, – представилась гостья, и, увидев обескураженное лицо пожилой мадам, не дала ей опомниться, – Не могли бы Вы уделить мне несколько минут?

Мэг Грейс ничего не оставалось, как предложить ей войти.

– Это Вам, – произнесла Кели Престон и достала из сумки коробку с прозрачным верхом, – Свежие эклеры.

Мэг не имела привычки собирать у себя гостей. Не потому, что не любила готовить (хотя и это тоже!) Нейтральная территория казалась ей проще, независимей и привлекательней. Всегда можно встать и уйти, если наскучит компания. Дома такой вариант совершенно исключён. Нужно мученически терпеть долгоиграющие рассказы сверстников (кто ещё мог составить компанию семидесятипятилетней дамы?) про талантливых внуков, красавиц-дочерей, преуспевающих сыновей, злых невесток и корыстолюбивых зятьев.

Появление подруги бывшего жильца не сулило благих вестей мадам Грейс – это она поняла с первых минут. Но не впустить беременную женщину, прибывшую из далека, она не могла. Верхом бестактности было бы не напоить её кофе.

После выполнения церемоний положенного гостеприимства, мадам Грейс, печально поглядывая на часы, поинтересовалась у Келли Престон целью визита. Гостья начала рассказ издалека.

– Мы познакомились с Робертом два года назад в Вашингтоне, на ежегодной конференции молодых учёных-электронщиков. Я ассистировала своему шефу. Роберт Рэй выступал с докладом, представляя продукцию компании Х&P… Наш роман вспыхнул внезапно. Быстро перерос в близкие отношения. Мы не пытались скрывать своих чувств. Зачем? Оба свободные, независимые, зрелые люди.

Чувства переполняли Кели, и она расплакалась.

Мэг Грейс, конечно, догадывалась зачем появилась в её доме беременная, и с любопытством ждала подтверждения своим мыслям.

– Вы часто виделись? – не удержалась от вопроса хозяйка.

– Для живущих в разных городах – да, – ответила Кели Престон, – В начале, меня устраивали наши отношения, имеющие форму бесконечных расставаний и встреч. Он подолгу бывал в командировках в Вашингтоне. Останавливался у меня. Затем я начала тяготиться разлуками. Мечтала о браке, детях. Но Рей, к сожалению, никогда даже не заговаривал об этом.

– И что же Вы? – робко поинтересовалась мадам Грейс.

– Мне не хотелось первой начинать разговор о браке. Нам было хорошо вместе и без того. Наверное, честно будет сказать, что я боялась испугать его женитьбой. Потерять. Надеялась, что он вскоре сам сделает мне предложение. Но мои ожидания не оправдались, – печально резюмировала Кели, – Роберт исчез. Внезапно и надолго. Я звонила ему. Но телефон молчал. Писала, но не получила ответ. Когда узнала, что беременна, в первое время, меня охватил шок. Потом я успокоилась и решила оставить ребёнка. У меня есть небольшие накопления. Хорошая работа. Но мысли, что малыш будет расти без отца, не оставляли меня ни на минуту. Не давали покоя. И вот я здесь…чтобы сказать Роберту, что он станет отцом…

– Бедная девочка! – воскликнула мадам Грейс. Ей стало неловко от мысли, что она не может ничего хорошего сообщить беременной, проделавшей такой длинный путь.

– Роберт – трудолюбивый, внимательный и предупредительный человек. Порядочный. Уверена в этом. Я редко ошибаюсь в людях, – Возможно, он немного зациклен на работе. За пять лет, которые он прожил здесь, я ни разу не видела у него гостей. Он рано уходил на службу. Поздно возвращался. Подолгу задерживался в командировках. Скорее всего, у него были объективные причины…, – произнесла пожилая мадам.

На последней фразе уверенность покинула её. Мэг вдруг вспомнила о недавнем звонке касательно рекомендаций на бывшего жильца. До неё совершенно явственно дошло, почему так внезапно и таинственно исчез Роберт Рэй: «Сбежал от отцовства, мерзавец!»

Меньше всего, старушка бы хотела расстраивать гостью тем, что отец её будущего ребёнка скрывается от ответственности. «Пусть она лучше думает, что его нет в живых!» – решила мадам Грейс и, в надежде прекратить неудобный диалог, произнесла:

– Кели! Роберт Рей, ни в коем случае, не бросил бы Вас! Дело в том, что восемь месяцев назад он вышел из дома и не вернулся. До сих пор не дал о себе знать. При всём желании, моя дорогая, я больше ничего не могу сделать для Вас!

На глазах у Кели снова показались слёзы. Потребовалось несколько минут, чтобы она пришла в себя.

– Могу я забрать свои письма? Очень бы не хотела, чтобы их прочёл человек посторонний…, – тихо проговорила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии «Позывной «Ласточка»

Похожие книги

Список убийств
Список убийств

У руководства США существует сверхсекретный список, в который занесены самые опасные террористы и убийцы. Все эти нелюди, попавшие в список, должны быть уничтожены при первой же возможности. И название ему — «Список убийств». А в самом начале этого документа значится имя Проповедник. Его личность — загадка для всех. Никто не знает, где он находится и как его искать. Своими пламенными речами на чистом английском языке, выложенными в Интернете, Проповедник призывает молодых мусульман из американских и английских анклавов безжалостно убивать видных, публичных иноверцев — а затем принимать мученическую смерть шахида. Он творит зло чужими руками, сам оставаясь в тени. Но пришла пора вытащить его из этой тени и уничтожить. Этим займется ведущий специалист в области охоты на преступников. И зовут его Ловец…

Фредерик Форсайт

Детективы / Политический детектив / Политические детективы
Тень гоблина
Тень гоблина

Политический роман — жанр особый, словно бы «пограничный» между реализмом и фантасмагорией. Думается, не случайно произведения, тяготеющие к этому жанру (ибо собственно жанровые рамки весьма расплывчаты и практически не встречаются в «шаблонном» виде), как правило, оказываются антиутопиями или мрачными прогнозами, либо же грешат чрезмерной публицистичностью, за которой теряется художественная составляющая. Благодаря экзотичности данного жанра, наверное, он представлен в отечественной литературе не столь многими романами. Малые формы, даже повести, здесь неуместны. В этом жанре творили в советском прошлом Савва Дангулов, Юлиан Семенов, а сегодня к нему можно отнести, со многими натяжками, ряд романов Юлии Латыниной и Виктора Суворова, плюс еще несколько менее известных имен и книжных заглавий. В отличие от прочих «ниш» отечественной литературы, здесь еще есть вакантные места для романистов. Однако стать автором политических романов объективно трудно — как минимум, это амплуа подразумевает не шапочное, а близкое знакомство с изнанкой того огромного и пестрого целого, что непосвященные называют «большой политикой»…Прозаик и публицист Валерий Казаков — как раз из таких людей. За плечами у него военно-журналистская карьера, Афганистан и более 10 лет государственной службы в структурах, одни названия коих вызывают опасливый холодок меж лопаток: Совет Безопасности РФ, Администрация Президента РФ, помощник полномочного представителя Президента РФ в Сибирском федеральном округе. Все время своей службы Валерий Казаков занимался не только государственными делами, но и литературным творчеством. Итог его закономерен — он автор семи прозаико-публицистических книг, сборника стихов и нескольких циклов рассказов.И вот издательство «Вагриус Плюс» подарило читателям новый роман Валерия Казакова «Тень гоблина». Книгу эту можно назвать дилогией, так как она состоит из двух вполне самостоятельных частей, объединенных общим главным героем: «Межлизень» и «Тень гоблина». Резкий, точно оборванный, финал второй «книги в книге» дает намек на продолжение повествования, суть которого в аннотации выражена так: «…сложный и порой жестокий мир современных мужчин. Это мир переживаний и предательства, мир одиночества и молитвы, мир чиновничьих интриг и простых человеческих слабостей…»Понятно, что имеются в виду не абы какие «современные мужчины», а самый что ни на есть цвет нации, люди, облеченные высокими полномочиями в силу запредельных должностей, на которых они оказались, кто — по собственному горячему желанию, кто — по стечению благоприятных обстоятельств, кто — долгим путем, состоящим из интриг, проб и ошибок… Аксиома, что и на самом верху ничто человеческое людям не чуждо. Но человеческий фактор вторгается в большую политику, и последствия этого бывают непредсказуемы… Таков основной лейтмотив любого — не только авторства Валерия Казакова — политического романа. Если только речь идет о художественном произведении, позволяющем делать допущения. Если же полностью отринуть авторские фантазии, останется сухое историческое исследование или докладная записка о перспективах некоего мероприятия с грифом «Совершенно секретно» и кодом доступа для тех, кто олицетворяет собой государство… Валерий Казаков успешно справился с допущениями, превратив политические игры в увлекательный роман. Правда, в этом же поле располагается и единственный нюанс, на который можно попенять автору…Мне, как читателю, показалось, что Валерий Казаков несколько навредил своему роману, предварив его сакраментальной фразой: «Все персонажи и события, описанные в романе, вымышлены, а совпадения имен и фамилий случайны и являются плодом фантазии автора». Однозначно, что эта приписка необходима в целях личной безопасности писателя, чья фантазия парит на высоте, куда смотреть больно… При ее наличии если кому-то из читателей показались слишком прозрачными совпадения имен героев, названий структур и географических точек — это просто показалось! Исключение, впрочем, составляет главный герой, чье имя вызывает, скорее, аллюзию ко временам Ивана Грозного: Малюта Скураш. И который, подобно главному герою произведений большинства исторических романистов, согласно расстановке сил, заданной еще отцом исторического жанра Вальтером Скоттом, находится между несколькими враждующими лагерями и ломает голову, как ему сохранить не только карьеру, но и саму жизнь… Ибо в большой политике неуютно, как на канате над пропастью. Да еще и зловещая тень гоблина добавляет черноты происходящему — некая сила зла, давшая название роману, присутствует в нем далеко не на первом плане, как и положено негативной инфернальности, но источаемый ею мрак пронизывает все вокруг.Однако если бы не предупреждение о фантазийности происходящего в романе, его сила воздействия на читателя, да и на правящую прослойку могла бы быть более «убойной». Ибо тогда смысл книги «Тень гоблина» был бы — не надо считать народ тупой массой, все политические игры расшифрованы, все интриги в верхах понятны. Мы знаем, какими путями вы добиваетесь своих мест, своей мощи, своей значимости! Нам ведомо, что у каждого из вас есть «Кощеева смерть» в скорлупе яйца… Крепче художественной силы правды еще ничего не изобретено в литературе.А если извлечь этот момент, останется весьма типичная для российской актуальности и весьма мрачная фантасмагория. И к ней нужно искать другие ключи понимания и постижения чисто читательского удовольствия. Скажем, веру в то, что нынешние тяжелые времена пройдут, и методы политических технологий изменятся к лучшему, а то и вовсе станут не нужны — ведь нет тьмы более совершенной, чем темнота перед рассветом. Недаром же последняя фраза романа начинается очень красиво: «Летящее в бездну время замедлило свое падение и насторожилось в предчувствии перемен…»И мы по-прежнему, как завещано всем живым, ждем перемен.Елена САФРОНОВА

Валерий Николаевич Казаков

Детективы / Политический детектив / Политические детективы