Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Вот надо как сказать:Король желает говорить с Корнуо́лом,С родною дочкой — любящий отец,И ждет ее услуг. Сказал ты это?Нет! Жизнь и кровь моя! Скажи, скажиНеукротимому… постой, не надо.Действительно, он болен, может быть,И многое простительно болезни.Мы сами не свои, когда душаТомится всеми немощами тела.Я погожу. Я слишком был горячИ не подумал. Было безрассудноСлова больного принимать всерьез.Однако погоди.

(Глядя на Кента.)

Какого чертаСидит в колодках этот человек?Нет, их отъезд сюда — одна увертка.Освободить его! Ступай, скажиЕму и ей, что я хочу их видетьНемедленно, что я им приказалПрийти для объяснений, а иначеЯ барабанить в спальне прикажуТак, чтоб скончались спящие от страха.

Глостер

Ах, если бы все кончилось добром!

(Уходит.)


Лир

Как больно бьется сердце! Тише, тише!

Шут. Прикрикни на него, дяденька, как стряпуха на угрей, которых она живьем запекала в тесто. Она щелкала их палкой по головам и кричала: «Не высовывайтесь, проказники!» А ее брат так любил свою лошадь, что кормил ее сеном с маслом.


Входят герцог Корнуэльский, Регана, Глостер и слуги.


Лир

Привет вам, дети.

Герцог Корнуэльский

Здравствуйте, милорд.

Кента освобождают.


Регана

Я рада вашей светлости.

Лир

Еще бы!А то б я должен был расторгнуть бракС могилой матери твоей, хранящейОбманщицы останки.

(Кенту.)

А, тебяОсвободили? Но об этом после. —Моя Регана дорогая, знай:Твоя сестра — большая негодяйка.Она, как коршун, мне вонзила в грудьЖестокости своей дочерней когти.

(Хватаясь за сердце.)

Не в силах говорить. Ты угадатьНе можешь, сколько злости в ней, Регана!

Регана

Спокойней, сэр. А я убеждена,Что вы совсем без всяких основанийНесправедливы к ней.

Лир

Как мне понять?

Регана

Мне трудно допустить, чтоб ГонерильяМогла забыть свой долг. А если ейПришлось унять бесчинства вашей свиты,Я одобряю этот трезвый шаг.

Лир.

Будь проклята она!

Регана

Отец, вы стары.Жизнь ваша у предела. Вам нужнаПоддержка и советы тех, кто знаетПрироду вашу лучше вас самих.Поэтому, пожалуйста, вернитесьК сестре. Чистосердечно перед нейСознайтесь в том, что были вы неправы.

Лир.

Просить у ней прощенья? А на чтоПохоже это будет? Полюбуйся.

(Становится на колени.)

«Родная дочь, никчемен я и стар.Не откажи, молю я на коленях,Дать мне одежду, пищу и постель!»

Регана

Оставьте скоморошничать. Довольно.Вернитесь к ней.

Лир(поднимаясь)

Регана, никогда!Она мне вдвое сократила свиту,Смотрела исподлобья на меня,Словами ядовитыми язвила.Пусть небеса обрушат месть своюЕй на голову. Пламя лихорадки,Спали ее!

Герцог Корнуэльский

Нехорошо, милорд!

Лир.

Стремительные молнии, сверканьемЕй выжгите бесстыжие глаза!Болезнь, испепели ее гордыню!Пары болот, разъешьте ей лицо!

Регана

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги