Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Не верю.Они бы не решились, не могли,Не покусились бы. Ведь это хужеУбийства! Предумышленно нанестьТакое оскорбленье! Что ты сделал,Ты, мой посол, чтоб на себя навлечьТакой позор?

Кент

Когда, привезши в замокОт вашего величества письмо,Его сдавал я, стоя на коленях,Вбежал в пыли, в поту другой гонец.Он им привез письмо от Гонерильи,С которым и протиснулся вперед,Не давши мне докончить порученье.Когда они прочли ее письмо,То заспешили и, собравши свиту,Вскочили на коней, велевши мнеПоехать вслед и ожидать ответа.Тут я наткнулся снова на гонца,Который повредил мне на приеме, —Того же самого, что говорилВам дерзости на днях у Гонерильи.Вспылив сильней, чем разум позволял,Я вынул меч, и он трусливым крикомСозвал весь дом. Ваш зять и дочь нашли,Что поведение мое достойноТакого наказанья.

Шут. Зима еще не прошла, коли гуси летят в ту сторону.

Отец в лохмотьях на детейНаводит слепоту.Богач-отец всегда милейИ на ином счету.Судьба продажна и низкаИ презирает бедняка.

Но это еще что! В будущем тебе предстоит столько огорчений от дочерей, что в год не сочтешь.

Лир

Меня задушит этот приступ боли!Тоска моя, не мучь меня, отхлынь!Не подступай с такою силой к сердцу! —Где дочь, ты говоришь?

Кент

Она в гостяхУ графа в замке.

Лир(придворному)

Не ходи за мною.Останься здесь.

Уходит.


Придворный

Вы больше ничегоНе сделали? Вы рассказали правду?

Кент

Да, больше ничего. Но с королемТак мало вас. Где остальная свита?

Шут. Вот если бы ты сидел в колодках за такой вопрос, это было бы по заслугам.

Кент. Почему, шут?

Шут. Надо отдать тебя в ученье к муравью. Он тебя научит, что зимою нет заработка. Все люди с нюхом, и притом не слепые, глядят в оба. Из двадцати нет никого, кто бы не чувствовал, когда начинает плохо пахнуть. Отходи в сторону, когда с горы катится большое колесо, чтобы оно не сломало тебе шею, но хватайся за него, когда оно поднимается в гору. Если мудрец даст тебе лучший совет, верни мне мой обратно. Пусть только мерзавцы следуют ему, раз дурак дает его.

Того, кто служит за барышИ только деньги ценит,В опасности не сохранишь,И он в беде изменит.Но шут твой — преданный простак,Тебя он не оставит.Лукавый попадет впросак,Но глупый не слукавит.

Кент. Где ты, дурак, это выучил?

Шут. Где бы ни выучил, да не в колодках, как ты, дурак.


Возвращаются Лир с Глостером.


Лир

Не могут говорить со мной? Больны?Утомлены дорогой? Отговорки!Непослушанья знаки! Пусть ониКак следует ответят.

Глостер

Государь мой!Вы знаете, как герцог сгорячаНеукротим. Его не переспоришь.

Лир

Смерть! Мщенье! Что за черт! Неукротим?Мне надо, надо, понимаешь, Глостер,Мне надо видеть герцога с женой!

Глостер

Мой государь, я говорил им это.

Лир

Ты говорил! А понял ты меня?

Глостер

Да, государь.

Лир

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги