Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Прошу простить!Принять вас я, к несчастью, не готова.Я не ждала вас. Знаете, отец,Послушайтесь сестры. Вы пошумели,Вы стары, все забыто, а сестреВидней, что делать.

Лир

К месту ль эти речи?

Регана

Она права. Полсотни человекВполне довольно. Неужели мало?Да нет, и этих много чересчур:И дорого и страшно. Согласитесь, —При двоевластье с этакой толпойХранить порядок в доме невозможно.

Гонерилья

И, наконец, скажите, чем вам плохУход ее или моей прислуги?

Регана

И правда, сэр. Когда не угодят,Мы проберем их. Кстати, при наездахКо мне, боюсь, я вам позволю взятьЛишь двадцать пять, не больше, провожатых.

Лир

Я все вам дал!

Регана

И вовремя, отец.

Лир

Все передал на ваше усмотреньеИ только выговорил для себяТакую свиту. Правильно ль я слышал?Из слуг я взять могу лишь двадцать пять,Сказала ты, Регана?

Регана

Да, сказала.Лишь двадцать пять, еще раз повторю.

Лир

Плохие, стало быть, не так уж плохи,Когда есть хуже. Кто не хуже всех,Еще хорош.

(Гонерилье.)

Тогда к тебе я еду.Полсотни больше двадцати пятиВ два раза, значит — ты в два раза лучше.

Гонерилья

Сказать по правде, эти двадцать пятьИ десять или пять излишни в доме,Где вам приставят вдвое больше слуг.

Регана

Ни одного не нужно.

Лир

Не ссылайсяНа то, что нужно. Нищие и теВ нужде имеют что-нибудь в избытке.Сведи к необходимостям всю жизнь,И человек сравняется с животным.Ты женщина. Зачем же ты в шелках?Ведь цель одежды — только чтоб не зябнуть,А эта ткань не греет, так тонка.Что неотложно нужно мне? Терпенье.Вот в чем нужда. Терпенье нужно мне.О боги, вот я здесь! Я стар и беден,Согбен годами, горем и нуждой.Пусть даже, боги, вашим попущеньемВосстали дочери против отца, —Не смейтесь больше надо мной. ВдохнитеВ меня высокий гнев. Я не хочу,Чтоб средства женской обороны — слезыПятнали мне мужские щеки! Нет!Я так вам отомщу, злодейки, ведьмы,Что вздрогнет мир. Еще не знаю сам,Чем отомщу, но это будет нечтоУжаснее всего, что видел свет.Вам кажется, я плачу? Я не плачу.Я вправе плакать, но на сто частейПорвется сердце прежде, чем посмеюЯ плакать. — Шут мой, я схожу с ума!

Уходят Лир, Глостер, Кент и шут.

Вдали шум приближающейся бури.


Герцог Корнуэльский

Уйдемте. Надвигается гроза.

Регана

Здесь в доме тесно. Старика со свитойНемыслимо здесь было б разместить.

Гонерилья

Сам виноват. Зачем мой дом оставил?Пускай теперь пеняет на себя.

Регана

Его бы я охотно приютила,Но больше никого.

Гонерилья

Да, ты права.Где Глостер?

Герцог Корнуэльский

Провожает старика.Вот он вернулся.

Возвращается Глостер.


Глостер

В короле бушуетВся кровь от гнева.

Герцог Корнуэльский

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги