Читаем Трагедии полностью

Клитемнестра

О чадо Нереиды, голос твой820 Я из шатра услышала... Ну, здравствуй...

(Делает к нему шаг.)

Ахилл

(отступая в изумлении)

О, стыд!.. О, боги!.. Предо мной женаБлестящая и дивная красою...

Клитемнестра

Друг друга мы не знали, о Пелид,Но скромностью твоею я любуюсь...

Ахилл

Кто ты, жена? И как среди щитовТы, слабая, проникла в этот лагерь?

Клитемнестра

Дочь Леды, Клитемнестра, пред тобой:Ее супруг — державный Агамемнон.

Ахилл

Немного слов — а сколько блеска в них...830 Но с женщиной беседа мне зазорна...

(Хочет уйти.)

Клитемнестра

Куда же ты? Дай руку мне пожатьДесницею в залог счастливой свадьбы!

(Протягивает руку.)

Ахилл

(отдергивает свою)

Что говоришь?.. Мне оскорбить царя,Рукой его касаяся святыни?

Клитемнестра

Ты не чужой, ты дочери моейЖених, о сын богини Нереиды!

Ахилл

(в изумлении)

Жених? В устах остановилась речь,Безумную сейчас я слушал сказку!

Пауза.

Клитемнестра

О, это так понятно: ты друзейЕще стыдишься новых; если брака840 Коснется речь, ты должен покраснеть...

Ахилл

Да что с тобой? Ни я не думал свататьТвоей царевны, женщина, ни мнеЕе Атрид не предлагал в невесты...

Клитемнестра

(в раздумье, с расстановкой)

Ты удивлен... Дивись же вновь, Пелид.

(Понизив голос.)

Ты... ты сразил меня своим признаньем!

Ахилл

Задача для обоих... Оба мыОбмануты, царица... Не ошибка ль?

Клитемнестра

(отступая и закрывая лицо руками)

Какой позор... Я в небывалый бракПоверила... О, боги, как мне стыдно...

Ахилл

Э, стоит ли все к сердцу принимать;850 Смотри: делю твой жребий и — спокоен...

Клитемнестра

(отнимает от лица руки и склоняет лицо от стыда)

Прости... Очей поднять перед тобойНе смею я, осмеянная лгунья...

Ахилл

Прости и ты, царица, и не плачь...А я пойду искать Агамемнона.

Оба хотят уйти: Клитемнестра в шатер, Ахилл налево — в лагерь.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Те же и старый раб (сначала за сценой в шатре).

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги