900 О, внемли моим моленьям, смертный сын богини дивной,Посмотри, о, мне не стыдно обнимать твои колени,Эту царскую гордыню я топчу перед тобою,За спасение ребенка мать свой сан приносит в жертву...Над моею долей горькой сжалься, чадо Нереиды,Пожалей о той, носившей имя славное Ахилла,Пусть без права, пусть на горе, все ж она его носила...Для тебя ее одела, для тебя везла в Авлиду,Чтоб прияло ложе брака трепетавшую голубку...О, позор... О, неужели ж ты отдашь ее убийцам?Нет? Не правда ль? Заклинаю и щекою, и десницей,Материнскою любовью, честью имени, которым910 В западню нас заманили, истерзали, убивают...
(Садясь у ног его, тихо.)
У царицы Клитемнестры нет прибежища на свете,Кроме праха ног Ахилла — а над ней с ножом безумец...А вокруг нее — солдаты: гордость родины и слава, —Но для женщин слабосильных страшны жесткие их руки...Если ты подашь мне помощь — спасена; откажешь — гибну...
Корифей
О муки материнства: в вас любовь,В вас и печаль, и жертвы за ребенка!
Ахилл
Мой дух мечтой высокой напоен,И, горести людские понимая,Он спесь удач не ценит. Сердце мне920 Умеренно волнуют и печалиИ радости... Расчет, простой расчетНас убедит, что лучший вождь — рассудок,Да, это он порой нам говорит:«Не размышляй — так лучше, надо делать».Порою же трудом измучит ум...На высях гор благочестивый мужМеня взрастил в немом повиновенье,И я умею слушаться. ПокаАтриды нас вели ко благу, первыйЯ был за них... Но злому — я не раб,930 Свободным быть и в Трое я сумею,И вольная не задрожит рукаВенцом побед увить алтарь Арею.
(Клитемнестре.)
Ты, бедная, из самых близких рукПриявшая страданье, сколько хватитВ деснице сил и в сердце сожаленья,Я все отдам тебе, и дочь твояЗарезана у кораблей не будет...
(Поднимает Клитемнестру.)
Игру свою Атрид мне показал,Я понимаю хорошо, что имяМое он сплел с убийством неразрывно,Чтобы убийцей всякий мог назватьПелида, пусть ножа он не касался...
(Иронически.)
О да! во всем виновен он, Атрид;Но и Ахилл останется ли чистым,940 Когда к нему прибывшую на бракВ его глазах заколют... О, царевнаНесчастная!.. Вообразить себеВесь этот стыд и муки! Грустный жребий!Я был бы самый жалкий из мужей,Червяк, ничто, и ниже Менелая,Я бесом был бы зачат, не Пелеем,Когда б терпел, что именем моимИграет царь, как топором разбойник.О нет!..
(Торжественно.)
Клянусь царем, вскормленным пеной вод,Отцом меня носившей Нереиды:950 Перста концом коснуться не дерзнетЕе одежд властитель Тиндариды,Не то пускай в сиянье процвететСипил,[762] гнездо, откуда Танталиды, —А Фтии блеск забвение пожрет!..А ты, провидец-жрец, тебе едва лиДостанется на тризне пировать:О краснобай, пусть только раз удачноПредскажет он, а сотни раз солжет,О промахах никто и не помянет...О браке ль я жалею?.. нет, невестИскать Пелид не будет, — ложа ищут960 Ахиллова десятки тысяч дев...Но эта дерзость АгамемнонаРаспорядиться именем, как вещью...Иль попросить меня не мог Атрид,[763]Чтоб я завлек сюда приманкой бракаЦаревну, дочь его. Конечно, мнеЦарица-мать ее без долгих споровВ Авлиду бы доставила, и здесьПелеев сын, пред волею ахейцевИ пользой их склоняясь, может быть,Им отдал бы невесту сам... Добро ж,Надменные вожди, вы ни во чтоНе ставите Пелида!.. Этот меч970 Себя покажет, а покуда ТрояЕще в крови не тонет, мой клинокМне выкрасит тот дерзкий, что похититьПопробует из рук моих царевну.Послушай же, царица: ты во мнеУвидела спасителя и бога —О, я не бог, но я тебя спасу.
Корифей
О царь Пелид, слова твои достойныТебя и дивной матери твоей.
Клитемнестра
Увы!Как трудно нам хвалой благодеяньяОплачивать! Боишься, кубок, царь,Не до краев наполнив, оскорбить васИ перелить боишься. Благородной980 Душе противна лесть. А здесь, Пелид,Перед тобой, мне просто стыдно плакать:Ты так далек от недугов моих.Но, гордая душа, благословеньяИз материнских уст не отвергай...Дай жалости окутать ум холодный...Что я сказать тебе хотела? Да,В тебе я зятя чтила и тобоюГордилась — сон мой прерван... нет, не то...Твоей грядущей свадьбе смерть невестыСулит печаль — остерегись, Ахилл...990 Но речь свою ты начал и окончилТак счастливо; малютка будет жить.А хочешь ты — она твои колениОбнимет, умоляя. Это будетДля девушки стыдливой непривычно,Но слова твоего довольно — и онаЗдесь пред тобой, вся розовая, сниметС лица фату? Иль, может быть, тебеМоей мольбы достаточно и в домеОстаться ей позволишь? Впрочем, стыд,Как он ни свят, всегда покорен силе...
Ахилл
Нет, женщина, ни видеть дочь твою,Ни делаться предметом пересудовТолпы невежд и праздных — не хочу я.1000 Здесь много их, досужих языков.Молящие ж равны мне, и не нужноМне ваших слез. Спасенье решено.И вот тебе торжественная клятва:Коль это ложь и я мечу на воздухБессильные угрозы — пусть убьютМеня. Спасу же вас, так на здоровье.
Клитемнестра
О, дай же бог тебе побольше силНам помогать, бессильным и несчастным...
Ахилл
Но выслушай, чтоб дело удалось...
Клитемнестра
1010 О, слушаю!.. Я вся — одно вниманье.
Ахилл
Попробуем уговорить отца...
Клитемнестра
Но он ведь трус. Не вождь, он — раб ахейский.
Ахилл
Все ж силу слов пусть борет сила слов.
Клитемнестра
Что пользы в том?.. А впрочем, как прикажешь...
Ахилл
Моли царя, чтоб дочь он пощадил;Плачь перед ним, и только если властьюРечей и слез не тронешь сердца в нем,Ищи во мне спасенья. А уступит,Так всем нам будет лучше. Я врага1020 В царе не наживаю; и в народеСебе приобретаю похвалу,Что действовал не силой, а рассудком;А дочь твоя останется в живых,В спасителе, ей чуждом, не нуждаясь...
Клитемнестра
Благие и разумные слова!Но если им с моим желаньем жаркимНе сбыться, царь... Где я найду тебя,Печальная?.. Где будет мой защитник?
Ахилл
Защитник твой придет к тебе, жена,В тяжелую минуту... Но слезамиИ воплями нам лагеря не тешь.Ты, дочь, палат отцовских славы шумной1030 И имени Тиндара не должнаСредь эллинов влачить на посмеянье.
Клитемнестра
О, из твоей не выйду воли я...И пусть тебе заплатят боги, если,На радость благородным, боги есть,А нет... Зачем тогда все эти муки?