Джил
(проходит по комнате к звонку). Сказать ли тебе мое определение джентльмена? Это тот, кто умеет отдавать должное Хорнблоуэрам. (Звонит.) И мне кажется, маме следовало бы нанести им визит. Ролф говорит, что старый Хорнблоуэр страшно обижен: вот уже три года, как Хлоя живет здесь, а мама ее как бы не замечает.Хилкрист
. Я в это не вмешиваюсь. Это — дело твоей матери. Она может поехать с визитом хоть к самому дьяволу, если ей угодно.Джил
. Я знаю, что ты гораздо добрее ее.Хилкрист
. Очень почтительное высказывание.Джил
. Твои предубеждения не отражаются у тебя на лице. А мама прямо-таки нос от людей воротит.Хилкрист
. Джил… твоя манера выражаться…Джил
. Не уклоняйся от темы, папочка. Я говорю, что маме следует нанести визит Хорнблоуэрам.Хилкрист молчит.
Ну?
Хилкрист
. Дорогая моя, я всегда предоставляю последнее слово другим. Это заставляет их чувствовать себя неловко. Уф! Моя нога.Справа входит Феллоуз.
Феллоуз, пошлите в деревню за новым флаконом этого снадобья.
Джил
. Я сама схожу за ним, милый папочка. (Посылает ему воздушный поцелуй и выходит в стеклянную дверь.)Хилкрист
. И скажите кухарке, что мне еще придется посидеть на кашке. Моя подагра опять разыгралась.Феллоуз
(сочувственно). Плохо, сэр?Хилкрист
. Третий припадок в этом году, Феллоуз.Феллоуз
. Очень досадно, сэр.Хилкрист
. О, да. А с вами это когда-нибудь случалось?Феллоуз
. Мне кажется, время от времени побаливает, сэр.Хилкрист
(заинтересовавшись). Правда? Где?Феллоуз
. В пробочной, сэр.Хилкрист
. В чем?Феллоуз
. В пробочной. Я называю пробочной правую руку, которой я вытаскиваю пробки,Хилкрист
(улыбаясь). Да-а! Если бы вы служили у моего отца, вы бы уже твердо знали, побаливает у вас или нет.Феллоуз
. Простите меня, сэр, но я по собственному опыту знаю, что пробки от виши хуже, чем от любого другого вина.Хилкрист
(иронически). Ах вот как! Англия уже не та, что прежде, не правда ли, Феллоуз?Феллоуз
. Да, много нового, сэр.Хилкрист
(с чувством). Вы правы. Доукер пришел?Феллоуз
. Нет еще, сэр. Джекмены просят принять их, сэр.Хилкрист
. Хорошо, пусть войдут.Феллоуз
(уходя). Слушаю, сэр.Хилкрист поворачивает свое вращающееся кресло кругом. Входят Джекмены. Он крупный мужчина лет пятидесяти, в одежде батрака; его взгляд таит в себе больше, чем может выразить язык. Она — маленькая женщина с изможденным лицом, блестящими острыми глазками и бойким языком.
Хилкрист
. Доброе утро, миссис Джекмен! Здравствуйте, Джекмен! Давно вас не видел. Чем могу быть полезен? (Подтягивает ногу и с трудом подавляет стон.)Джекмен
(чувствуется, что он пал духом). Мы получили предупреждение, что должны съехать, сэр.Хилкрист
(с удивлением). Что?Джекмен
. Велят очистить дом на этой неделе.Миссис Джекмен
. Да, сэр, так нам сказали.Хилкрист
. Но ведь когда я продавал «Долгие луга», было обусловлено, что арендаторам коттеджей не причинят никакого беспокойства.Миссис Джекмен
. Да, сэр, а все же нам велят съехать. И миссис Харви, и Дрью, и нам, а вы сами знаете, что в «Глубоких водах» больше нигде не снимешь коттеджа.Хилкрист
. Знаю, мне самому нужен домик для пастуха. Нет, так не годится! Кто вам передал предупреждение?Джекмен
. Сам мистер Хорнблоуэр, сэр. Ровно час назад. Пришел и сказал: «Извините, но мне нужны коттеджи, и вам придется их освободить».Миссис Джекмен
(с горечью). Он совсем не джентльмен, сэр: пришел и сразу так все и выложил. Мы здесь прожили тридцать лет, и что нам теперь делать, ума не приложим. Уж вы извините, что мы пришли к вам, сэр.Хилкрист
. Разумеется, разумеется! Н-да! (Встает и, опираясь на палку, идет, прихрамывая, к камину. Про себя.) Зубы и когти! (Вслух.) Нет, это бог знает что такое! Ведь он нарушает обещание! Я напишу ему, Джекмен. Черт побери! Никогда б я не продал «Долгие луга», если бы знал, что он может поступить таким образом.Миссис Джекмен
. Конечно, не продали бы, сэр, я уверена, сэр. Говорят, это связано с гончарнями. Ему нужны коттеджи для рабочих.Хилкрист
(резко). Мало ли что! Он ведь дал мне понять, что все останется без изменений.Джекмен
(мрачно). Говорят, будто он купил «Сторожевое» и собирается поставить и там свои печи. Вот почему ему понадобились эти коттеджи.Хилкрист
. «Сторожевое»? Не может быть!