Читаем Телохранитель полностью

Угрозы только раззадорили Бруно, и это решило дело. Он был достаточно упрям для того, чтобы поступить наперекор им. Если большой пилон действительно был резиденцией городских властей, то у Бруно до конца дня оставалось еще много времени для новой попытки.

Решительный вид, с которым он проскользнул сквозь стену, не оставил у Халена и Эверарда ни тени сомнений в его намерениях.

Бруно приближался к дому Сэл. Стократ усиленный сиянием жаркого летнего солнца, блеск силовых полей нестерпимо резал глаза. Бруно прикрыл их рукой. Объезжая очередной телль, он увидел девушку. Сэл со встревоженным видом двигалась ему навстречу.

— Бруно! Прошлой ночью у них было собрание, и они…

— Да, я знаю. Они решили изгнать меня.

— Это не все. Присутствовала делегация из дальнего конца Города. На обратном пути их засекли Сферы. Они шли толпой.

Сэл взглянула на кипящее солнце и вытерла пот со лба.

— Думаю, это значит…

Тут Сэл испуганно поперхнулась и, отшатнувшись, встревоженно посмотрела куда-то поверх плеча Бруно. Он ощутил, что на него опускается какая-то тень, и резко обернулся.

Внимание Сэл привлекло «дерево». Оно постепенно поднималось из вездесущего розового вещества, распрямляя ствол и ветви и покрываясь богатой зеленой листвой.

Бруно узнал его. Это была копия дерева, растущего за его домом.

— Все в порядке, — сказал он, поворачиваясь к Сэл.

Тень дерева принесла восхитительную прохладу. Ветки слегка покачивались, посылая вниз струйки освежающего воздуха. Сэл пожала плечами:

— Так вот. Все боятся, что из-за тех людей, которых увидели Сферы, последует новое всеобщее уничтожение. Кое-кто в Южной стороне уже собирает имущество и направляется в долину.

— Неужели все так серьезно?

Девушка кивнула.

— Нам тоже, наверное, нужно идти.

Бруно растерянно ерошил волосы. Похоже, все настроены против и стараются удержать его от контакта со Сферами. Он уселся на розовую поверхность и по привычке подтянул колени к подбородку. Розовое вещество разгладилось и превратилось в аккуратно подстриженный газон с искусственным травяным покрытием.

— Ты все еще хочешь попытаться переговорить со Сферами? — спросила Сэл, опускаясь рядом на корточки.

— Да, хочу. Мне кажется, это нужно нам всем. Но я все-таки боюсь последствий. Не знаю, чего ожидать. Не знаю, как отреагируют Сферы.

— Положим, они узнают, что мы заслуживаем их помощи и уважения, что тогда? — спросила с надеждой девушка.

Бруно не ответил. Он наблюдал, как соседние силовые конструкции направляли серебристые ленточки к солнцу, чтобы собрать с его лучей капельки, формирующие съедобные шары. Как только он подумал о том, что сегодня еще не завтракал, сквозь зеленую листву дерева стали прорастать серебристые вымпелы. Пищевая энергия собиралась на них, формировалась в комочки и перемещалась сквозь крону, чтобы прикрепиться к нижним веткам и повиснуть на них золотыми яблоками.

Бруно сорвал один шар для себя, другой передал девушке.

— Они должны признать нас разумными существами. Я просто не могу себе представить, чтобы вышло иначе. Но людям удалось заставить меня усомниться в собственной правоте.

— Ведь ты долго обдумывал способы установления контактов с пришельцами?

— Сколько себя помню. Это стало чем-то вроде жизненной цели.

Сэл сжала руку Бруно.

— Может быть, все это не так уж важно. Вдруг ты преувеличивал?

— Но разве этот мир не принадлежит нам? — возразил он.

— Я не об этом. Я о твоем желании установить контакт с пришельцами. Ведь об этом же все мечтают, правда, не одинаково. Мечтают, как о кладе на необитаемом острове, как о власти над соплеменниками. Это вроде мечты о том, как сделать миллион долларов — до прихода Сфер было такое выражение. А вдруг это только пустая детская фантазия, значение которой ты переоценивал? Контактируешь ты со Сферами или нет — тебе все равно повезло больше других. Ведь ты пришел в Город. И даже попытался осуществить свою мечту.

— Сэл, — он положил свою ладонь поверх ладони девушки, еще не зная, что хочет сказать. — Не хочешь вернуться в племя вместе со мной — сейчас?

Глядя на искрящийся в высоте шпиль, Сэл ответила:

— Да, если ты хочешь этого.

Он взглянул на ее волосы цвета золота и солнца, в ее глаза, самые голубые в этом Городе цветов и красок.

— Спасибо, — сказал он, вставая. — Я тоже очень этого хочу. Но я сделаю то, ради чего пришел сюда.


VIII

Одна из ветвей «дерева» превратилась в «руку», наклонилась и предостерегающе потянула Бруно за накидку. Вторая сформировала подобие полусогнутой кисти «руки» с длинным, корявым пальцем, который настойчиво тыкал юноше в плечо и указывал на что-то сзади. Только теперь до Бруно дошло, что звук, который им воспринимался как шум листьев, на самом деле был человеческим шепотом.

Он резко обернулся. Из-за дерева к нему подкрадывались Хален, Эверард и еще несколько фигур в накидках. Увидев, что обнаружены, они перестали таиться.

— Не пытайся фокусничать с силовыми полями, — грубо предупредил Эверард.

Хален погрозил кулаком:

— Нас тут много и мы блокируем любые твои команды, какими бы сильными они ни были.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги