Читаем Телохранитель полностью

— Слушай, а ты умнеешь прямо на глазах. Спасибо. Ведь нас обоих могло…

Внезапно самообладание покинуло Сэл, и она поддалась естественной реакции человека, только что избежавшего смертельной опасности. Девушка прижалась к Бруно и зарыдала, спрятав лицо в складках накидки.

Вновь появилась заботливая рука-подпорка и предложила Сэл поддержку. Юноша рассердился и велел ей убраться.

— Это страшное место, Бруно! Все кажется таким роскошным и мягким. Но смерть поджидает тебя на каждом углу.

— Знаю, знаю! Пошли. Пора уходить.

Тут Бруно обнаружил, что не может воссоздать автомобиль Холена. Поэтому пришлось ему доставить Сэл домой на простом приспособлении в виде саней. Они служили не хуже автомобиля. Однако, приближаясь к цели, Бруно не смог удержать мысленный контроль над носовой загрузкой частью тобоггана. Полозья распрямились, и седоки слетели со своих седалищ.

Бруно немного постоял, дожидаясь, пока Сэл скроется в своем жилище, затем повернулся и направился к дому Халена. Не успел он ступить и шага, как под ногами возникла вездесущая розовая стена и легко понесла его вперед. Не сопротивляясь, он позволил нести себя этому изгибающемуся покрытию.

И тут им вновь овладели неотступные сомнения. Конечно, он хотел войти в контакт со Сферами. Разве не для этого он пришел сюда? И вместе с тем он чувствовал, что ему могут, в конце концов, помешать выполнить этот план: А может, неуверенность — это просто реакция на сопротивление товарищей, которого Бруно никак не ожидал.

Он, Бруно из клана Елей, собирался торжественно прибыть в Город и провозгласить о своем намерении установить первый контакт Человека со Сферами. Тысячные толпы, полагал он, будут усыпать ему путь лепестками роз и восхвалять, как грядущего избавителя. Затем, когда все свершится, они понесут его в племя на плечах, радостно провозглашая освобождение от тирании пришельцев.

Чушь какая-то! Он смеялся над собственной наивностью: ведь даже и мысли не возникло, что жителям Города может не понравиться его вмешательство.

Юноша глядел снизу вверх на сверкающие телли и башнеподобные силовые структуры, которые отчетливо виднелись на фоне неба. Внезапно он почувствовал себя совершенно разбитым. И, словно в ответ на его мысли, полные сомнений и разочарований, несущая волна остановилась. Покрытие перед Бруно свернулось, приобрело форму кресла с мягкими подлокотниками. На них стояли богато украшенные кувшин и бокал.

За несколько секунд поверхность кувшина покрылась изморозью, и он наполнился водой-конденсатом. Второй подлокотник превратился в изящную «руку». Она вытянулась и тронула Бруно за локоть, чтобы подвести поближе. Бруно с силой отбросил от себя услужливую «руку». Все эти приспособления для отдыха — кресло, кувшин и бокал — сжались и вновь растворились в аморфном розовом покрытии.

— Вот в чем проблема, — подумалось Бруно. — Она состоит в том, что сам Город использует весь этот комфорт как наживку, постепенно прибирая все к рукам. Хален, Эверард и Лия уже попались на эту удочку.

Немного придя в себя, Бруно признал, что Город тут ни при — чем. Все действия по адаптации человека к его специфическим условиям были всего лишь реакцией особого вещества на присутствие мысли. Независимо от того, была ли эта мысль подсознательной или прямо направленной на удовлетворение какого-либо желания, силовое поле выполняло любое. И вовсе не Город был виноват в порабощении Халена и ему подобных, а их собственная непреодолимая тяга к легкой жизни. Бруно был убежден, что уж с ним-то подобное не случится.

Он двинулся вперед, и силовое поле вновь ожило, формируя несущую волну. Бруно не хотел подчиняться этому приглашению и в ярости топнул по извивающемуся ковру.

Вдруг, на всем протяжении, которое охватывал взгляд, розовое вещество превратилось в грубо вылепленные «ноги» в деревенских башмаках. Они свирепо топали, будто сочувствуя Бруно и желая наказать самих себя.

До Бруно вдруг дошел весь комизм ситуации. Он отступил назад и громко рассмеялся. «Ноги» исчезли, а вместо них появилось нечто, похожее на человеческие лица. У них не было никаких черт, кроме полных губ и выступающих челюстей.

«Лица» разделили веселье Бруно, разразившись беззвучным хохотом.

Наконец Бруно удалось двинуться дальше пешком. Огибая выступающую стенку телля, он чуть не врезался в Сферу, которая выплывала из голубой структуры.

Бруно не успел сориентироваться, а пришелец уже дал испепеляющий залп. Тот взорвался так близко, что опалил его накидку.

Спасаясь от смертоносных молний, Бруно вдруг ясно осознал, что почти помимо собственной воли формирует из подручной материи желтое и зеленое кольца. Избежав очередного разряда, Бруно установил кольца в нужное положение. Когда на землю хлынул поток красной энергии, он мысленно вылепил из него что-то вроде проволочки и швырнул в Сферу. В этот момент пришелец заряжался для очередного залпа. Было заметно, что столкновение багровой энергии заставило его пошатнуться, и всплеск желтой энергии на его поверхности осыпался дождем бесполезных искр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги