Читаем Театр полностью

She drew a deep breath of relief when she got into the car to go to London.Она испытала облегчение, когда села наконец в машину, чтобы ехать в Лондон.
She was not angry with Tom, but deeply hurt; she was exasperated with herself because she had so lost control over her feelings.Джулия не сердилась на Тома, но была глубоко уязвлена; сердилась она на себя за то, что потеряла над собой власть.
But when she got into the theatre she felt that she shook off the obsession of him like a bad dream from which one awoke; there, in her dressing-room, she regained possession of herself and the affairs of the common round of daily life faded to insignificance.Однако, когда Джулия вошла в театр, она почувствовала, что стряхнула это наваждение, как дурной сон, от которого пробуждаешься утром. Здесь, в своей уборной, она вновь стала себе хозяйкой, и все события повседневной жизни утратили важность.
Nothing really mattered when she had within her grasp this possibility of freedom.Ей ничто не страшно, пока в ее власти есть такая возможность обрести свободу.
Thus the week went by.Так прошла вторая неделя.
Michael, Roger and Tom enjoyed themselves.Майкл, Роджер и Том наслаждались жизнью.
They bathed, they played tennis, they played golf, they lounged about on the river.Они купались, играли в теннис и гольф, слонялись у реки.
There were only four days more.Осталось четыре дня.
There were only three days more. ('I can stick it out now. It'll be different when we're back in London again. I mustn't show how miserable I am. I must pretend it's all right.')Осталось три дня. ("Ну, теперь уж я дотерплю до конца. Все изменится, когда мы вернемся в Лондон. Нельзя показывать, как я несчастна. Нужно делать вид, что все в порядке".)
'A snip having this spell of fine weather,' said Michael.- Повезло нам, отхватили такой кусок хорошей погоды, - сказал Майкл.
' Tom's been a success, hasn't he?- А Том пользовался успехом, правда?
Pity he can't stay another week.'Жаль, что он не может остаться еще на недельку.
' Yes, a terrible pity.'- Да, ужасно жаль.
'I think he's a nice friend for Roger to have.- Я думаю, Роджеру хорошо иметь такого товарища.
A thoroughly normal, clean-minded English boy.'Абсолютно нормальный, чистый английский юноша.
' Oh, thoroughly.' ('Bloody fool, bloody fool.')- О, да, абсолютно. ("Ну и дурак! Ну и дурак!")
' To see the way they eat is a fair treat.'- Прямо удовольствие глядеть, как они едят.
'Yes, they seem to have enjoyed their food.' ('My God, I wish it could have choked them.') Tom was to go up to town by an early train on Monday morning.- О, да, аппетит у них завидный. ("Господи, хоть бы они подавились!") Том должен был возвращаться в Лондон с ранним поездом в понедельник утром.
The Dexters, who had a house at Bourne End, had asked them all to lunch on Sunday.Декстеры, у которых был загородный дом в Борн-энде, пригласили их всех в воскресенье на ленч.
They were to go down, in the launch.Ехать туда собирались на моторной лодке.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Татьяна Васильевна Ахметова , Русский фольклор , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука