Читаем Сто печалей полностью

Тонкие травы под легким ветромрастут на обрыве речном.Мачта крутая за ними —челн одинокий в ночи.Свисают созвездьянад ширью безлюдных равнин,Бьется лунав потоке Великой реки...Неужто имя и славав сплетенье изящных словес?Но ныне я болен и стари службу отринул.Чему уподобитьнесомого волей ветров?Вот этой чайке, наверно, —меж небом и берегом!

Переводы Л.Е. Бежина[224]

Ферганский скакун господина Фона[225]

Вот прославленный коньиз ферганской страны!Как костяк его прочени накрепко сбит!Словно стебли бамбукадва уха стоят,Ураган поднимаютдве пары копыт!Ты любое пространствона нем покоришь,Можешь с ним не боятьсянесчастий и бед.Если есть у тебябыстроногий скакун,Для тебя с этих поррасстояния нет!

Поднимаюсь на городскую башню в Яньчжоу[226]

Восточный районраспахнулся навстречу заре,И Южная башнявзметнулась вдали предо мной.Плывущие тучиповисли меж гор и морей,Степные просторыокутаны синею мглой.На каменных плитахминувших времен письмена,[227]Под диким бурьяном —развалины древних дворцов.Здесь издавна веетвеликого прошлого дух, —Всхожу по ступеням,не слыша своих же шагов.

Из цикла «Написал два стихотворения на стене дома отшельника Чжана»[228]

В весенних горах я скитаюсь одини ваше жилище ищу,В лесу дровосеков стучат топоры,а горы все так же молчат.Среди затаивших прохладу долиниду по намерзшему льду,Вечернее солнце во мраке лесовсадится у Каменных Врат.Вы слышите ночью, как недра землихранят золотую руду,[229]И видите утром: вдали от людейгуляют оленьи стада.Нам радостно вместе бродить по горам:забыли дорогу домой;Как будто в отвязанной лодке меня[230]уносит речная вода...

Вместе с чиновниками Лю и Чжэнем пируем у Каменных Врат

Осенние водыпрозрачны до самого дна,И так же спокойнысердца моих добрых друзей.Едва лишь им выпадет радостьот дел отдохнуть,И тотчас на вольную волюторопят коней.Вот двое друзей — благородных,как древний нефрит.Расставлены вина и яства —им счет золотой.Спускается вечер,а флейты так нежно звучат,Что вторит им дажеволшебный дракон под водой.

Вместе с Ли Бо навещаем отшельника Фаня[231]

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека мировой литературы. Малая серия

Похожие книги

Синяя летопись
Синяя летопись

«Синяя Летопись» - наиболее известное сочинение по истории буддизма в Тибете. Автор Гой-лоцава Шоннупэл (1392-1481) - выдающийся тибетский историк, современник реформатора Цзонхавы, свидетель расцвета буддизма эпохи бурного строительства монастырей и зарождения школы гэлуг. «Летопись» кратко описывает историю буддизма в Индии и подробно историю буддизма в Тибете, охватывая весь период становления тибетского буддизма: с эпохи правления царя Сонцэн-гампо (VIII в.) и до 1478 г. - года написания этой книги.«Летопись» подробно описывает развитие старой школы тибетского буддизма - ньингма и новых школ - кадам, кагью, карма, чжонан, сакья и начало гэлуг; содержит списки учителей по линиям преемственности различных учений. «Летопись» содержит краткие и пространные биографии выдающихся тибетских ученых-буддистов, созерцателей, религиозных организаторов, переводчиков; описывает историю распространения главнейших буддийских систем: от Гухьягарбха-тантры до Калачакра-тантры. «Летопись» богата этнографическим материалом, сведениями по географии древнего Тибета, перечнями буддийских сочинений, уникальным по полноте списком личных имен.«Синяя Летопись» представляет интерес для историков, филологов, буддологов и для всех, кого интересует буддизм.

Гой-лоцава Шоннупэл

Буддизм / Древневосточная литература