Читаем Стихи полностью

Градусник разбивши,       я сижу за столомВ комнате, освещенной       уличным фонарем.С моря слышится голос,       зов парохода. В путь!Будто совести голос,       он не дает уснуть.Я вижу Черное море       и голубой пароход.Краснощекий, в трусах и майках,       кличет меня народ.Но — напротив меня аптека.       Два тусклых ее огняНикогда не угасают.       Они прожигают меня.Они меня настигают…       Разбейтесь, двери аптек!Неужто еще так многона свете бинтов и калек?.Я вглядываться начинаю       и вижу во тьме ночной —На синей бутылке кости       и череп… Неужто мой?И я глаза закрываю,       но сквозь цветы и листыКо мне приближается запах       карболовой кислоты….Люди с веселой кровью,       быстрее чем реки, — в груди!Люди моря и люди неба,       силачи земли, — выходи!Неужто еще не время?       На земле еще не светло?Петухи земли не пропели?       Солнце земли не взошло?Выходите, друзья, выходите!       …И в комнате — будто светло.Как будто автобус проехал.       Как будто бы солнце взошло:Лучи его так живы,       ярки и горячи,Что я различаю пылинки,       проходящие сквозь лучи.И в белой майке к дому       неизвестный товарищ идетПлавучими шагами,       приоткрыв, как при пении, рот.…В стекла ветку каштана,       мокрую от дождя,Сильной рукой бросая,       он вызывает меня.…Белые зубы сверкают.       Румянец в обе щеки.— Больше не будет аптеки.       По ветру порошки!Видишь плоды и корни?       Чуешь солнце земли?Время топтать пилюли,       в печь, в огонь костыли!Видишь? — И рукою       показывает вперед.Рослый, от солнца черный,       движется там народ,Как будто с целого мира       на праздник сошлись силачи,Держа двухпудовые яблоки,       розы и калачи.Как будто Земля созвала       лучших своих дочерей…И слышится голос: — Это —       дети твоих детей. —А улица — так и сияет,       голубизна и багрец.Она, вероятно, зовется:       улица Сильных Сердец.…И вьется знакомое знамя,       в руках расцветают цветы…И снова слышится голос:       — Друг мой, что видишь ты? —Я вижу майскую землю,лепил которую днем,Где меня никто не прикончит       ни руганью, ни штыком!Я вижу майскую землю,       какой добивался днем,Где на рыбачьей шхуне,       у горна над верстаком —Роза снова прекрасна,       где петух поспорит с орломВ глазах темнеет от света…       И я уже не гляжу,Но в чистую, светлую эту       улицу вхожу!Может быть, это сон был?       Сон ли! — если и днемС гордостью и верой       я вспоминаю о нем.

1936

Огороднику

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека советской поэзии

Похожие книги

Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Дмитрий Сергеевич Верищагин , Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия