Читаем Стихи полностью

Мало солнца. Не хранюпамять крымскую, кавказскую.Здешнее, с короткой ласкою,—как теперь его ценю!И повернут шар земнойк солнцу буровыми вышками,снега матовыми вспышками,вертолетом, чумом, мной.И в сердечной простотемы, народ не твердокаменный,из столицы белокаменной,кто — пером, кто — кинокамерой,служим службу Воркуте.

[33]

ПАМИРСКИЕ ЗАМЕТКИ

Г. Сафиевой

1

Есть сходного много на свете,и я домоседу не вру:те земли — почти что как эти,похожа гора на гору.Облазила, может, полмира,смешавши «туда» и «сюда»…Но круглые горы Памиране спутать ни с чем никогда.Взирала залетная пташка:их склон, освеженный весной,как грудь материнская, тяжкосебя возвышал надо мной.Так страшно и так незнакомодорога вилась в никуда…Но было здесь что-то от дома,от теплого духа гнезда.Попутчик, заезжий молодчик,увидел дома среди гори голову долго морочилподруге моей, Гулрухсор.Расспрашивал длинно, подробнок прославленной ГЭС по пути.«Так жить, — говорил, — неудобно,по-птичьи, на небе почти…»Гортанно и высокогорнослетали слова с языка.Таджичка смеялась задорнои высокомерно слегка.И вдруг — этот взгляд, как кресало.Привстала, забыла про смех.И— Родина!—строго сказала,ответив на все и за всех.

2

По дороге в Нурек

Этот страх перед горами —как благоговенье в храме.Он не страшен, страх высокий.В небесах — его истоки.Это страх неодолимыйза себя, за дух долинный.Там, внизу, долина скрылась…Одолеем ли бескрылость?Где орлы парят, как Илы,вдруг прибудет странной силы.И на мир острей и зорчепоглядишь — созревший зодчий.Донесешь ли до долинывысоты закон орлиный?Этот страх перед горами,перед строгими дарамивысоты, особой мерыоткровения и веры,—этот честный страх не страшен,небом бережно окрашен,разгибающим колени,в лучший цвет — преодоленья.

[34]

Я похожа на землю…

Я похожа на землю,что была в запустенье веками.Небеса очень туго,очень трудно ко мне привыкали.Меня ливнями било,меня солнцем насквозь прожигало.Время тяжестью всей,словно войско, по мне прошагало.Но за то, что я в неботянулась упрямо и верно,полюбили меняи дожди и бродячие ветры.Полюбили меня —так, что бедное стало богатым,—и пустили меняпо равнинам своим непокатым.Я иду и не гнусь —надо мной мое прежнее небо!Я пою и смеюсь,где другие беспомощно немы.Я иду и не гнусь —подо мной мои прежние травы…Ничего не боюсь.Мне на это подарено право.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон , Анжелика Романова

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия