Читаем Стихи полностью

Где-то теплые тальники,детства добрые тайники…Отрезвляюще — в пух и прах!—Таллин — талинкой на губах.

2

Качается море, качается…Я, как поплавок, на плаву,а мне лишь бы знать, что плыву,и не о чем больше печалиться.Вливается в море моядуша, поиссохшая что-то,как в землю уходят болота,как реки вбегают в моря.А дюны, как море, бегут,и суша, как море, покачивается,и, значит, нигде не оканчиваетсято море, которое тут.И значит, еще ерунда,не согнуто и не сломано,когда тебя держит соломинкойтакая большая вода.Чтоб впредь — на приколе, на якоре,а знать, что живу, что плыву,что, как поплавок, на плаву.Шумит во мне море, как в раковине.Чтоб — как со свечою внутри,—вобрав это море мятежное,носить по российским метелицаммедвяные янтари.

3

…Я вспомню майскую Литву,внезапность соловьиной трели.Меня, как птицу, на летувоспоминание подстрелит.Смятенная до той поры,там позабыла бред недужный.Чужие боги к нам добры,а может быть, и равнодушны.И было весело горстям,в которых плоть воды дышала.И темный, кислый хлеб крестьянне просто ела я — вкушала.Все говорило мне: забудьгрусть дней, бесцельностью дробимых!Довольно принимать за путьразнообразие тропинок…И, ветку отводя рукой,себя отдав зеленой чаще,вновь обретала я покой,к себе вернувшись настоящей.Я вспомню майскую Литву —и будет чище мне и прощеплести те сети, что плету,плестись своим путем средь прочих.Я вспомню майскую Литву —и словно я — на крепко сбитом,бедой испытанном плоту,—не по зубам любым обидам.И надо мной, как небеса,глаза весны, летящей в лето,глаза, зеленые глаза —листвы, травы, твои, рассвета.

4

Ты приходишь, Прибалтика,как корабль из тумана,от петровского ботика,от пустынь океана.Простираешься, сизая,смутно и непогоже.Не моя, не российская,но российская все же.Перепутались в давностидаты — кипою веток,—где к твоей первозданностиприкоснулся мой предок.В этой давности — разное,как твоя Калевала,где — с любовью и распрямивремя правит кроваво.Только помнить ли сечи нам,у вражды ли учиться?Колыхайся, посвечиваймолчаливо и чисто…Что нам мелкие мелочив век, вопящий о братстве?Как счастливая девочка,говорю тебе: «Здравствуй!»Припадаю, как к матери.Словно финские сани,мчат меня по Прибалтикеруны, дайны и саги.

[32]

ВОРКУТА

…Мало солнца в Воркуте.Мой товарищ с кинокамеройморщится: «Лучи не те,что в столице белокаменной!»Нам начальство выдаетобмундированье летное.Скоро ночь. Программа плотная.Обживаем вертолет.Ловим солнце, чтоб успетьсевер разглядеть попристальней,к буровой, как к теплой пристани,и к оленям долететь.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон , Анжелика Романова

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия