Читаем Сновидец полностью

– С минуты на минуту те твари будут у наших ног, – прошептал Странник, и в его голосе промелькнула сдерживаемая ярость. – Постарайся не попадаться им на глаза. В прошлый раз тебе здорово повезло, что они были далеко, пока ты барахтался в сетке…

Но юноше не нужно было напоминать, какую опасность представляли собой существа, населяющие туман. Его сердце и без того уже бешено колотилось в ожидании их появления, и он настолько крепко вцепился в черепичную крышу, чтобы случайно не соскользнуть вниз, что его едва ли можно было сорвать оттуда даже при большом желании.

– Помни, – донеслось до Нандора, – никаких битв, только разведка…

Голос Странника растаял в тяжёлом, болезненном ритме, задаваемом барабанами. Крыша начала мерно вздрагивать от грузного шага саблезубых мамонтов, двигающихся через город к гавани, где в их ожидании уже замерли десятки больших кораблей. Нандор пожирал взором туман и всё же пропустил тот момент, когда зеленоглазые твари выскользнули из него сразу с трёх улиц и устремились к пристани. Их продолговатые силуэты, мерцающие в сгущающемся тумане, скользили легко и бесшумно, точно острые лезвия, рассекающие воздух, и юноша с трудом не вскрикнул, когда одна из этих «гончих» неожиданно пронеслась рядом с ним, без всякого видимого усилия перепрыгнув через крышу дома. Твари рыскали по всей пристани и вокруг близлежащих домов, так что обоим друзьям потребовалось железное самообладание, чтобы оставаться на своих местах и не выдать себя каким-либо неосторожным движением или звуком. Обыскав гавань, большинство «гончих» застыли на своих местах, образовав большой полукруг у грузовой пристани, и только несколько из них, самые крупные и злобные, продолжали неутомимо прочёсывать улицу за улицей, дом за домом, переулок за переулком, разыскивая повсюду возможных притаившихся недругов. Глаза тварей горели в тумане зелёным пламенем и когда они совершали свои головокружительные прыжки через крыши, Нандору казалось, что туман будто бы подталкивал их, помогая взмывать в воздух на десятки метров.

Мамонты вышли к гавани сразу с двух улиц. Их поросшие шерстью спины возвышались над домами, а ещё выше маячили большие чёрные клети, покачивающиеся из стороны в сторону. Погонщики били в барабаны и то и дело брались за копья, заставляя великанов выть от боли и ускорять шаги. Когда первые пять мамонтов подошли вплотную к кораблям, барабаны разом стихли, и город ненадолго погрузился в тишину. Но затем погонщики вновь ударили костями по черепам, однако в этот раз, как догадался Нандор, это был не походный ритм, а приказ на погрузку. Повинуясь ему, пять гигантов повернулись к кораблям правым боком и ухватились своими хоботами за большое металлическое кольцо, прикреплённое сверху к каждой клетке. Погонщики вновь отложили кости и отстегнули замки, удерживающие клети на спинах мамонтов. После этого они с удвоенной силой забили в барабаны, а животные подняли клети со своих спин и перенесли их на стоявший рядом корабль. Из-за тумана Нандор не видел, кто принимает груз на борту. Признаться честно, он и не хотел этого видеть. Ему лишь показалось, что какие-то проворные угловатые тени закопошились на палубе, опуская клетку в трюм. Освободившись от своих клеток, пять мамонтов двинулись на выход из гавани, освобождая место для новых исполинов. В каждый корабль грузили по десять клеток, после чего он отходил от пирса, уступая своё место следующему.

Погрузка заняла всю ночь, но для юноши будто бы миновала целая вечность, так как «гончие», ни на минуту не прекращавшие рыскать по округе, несколько раз были настолько близки, что Сновидец мог видеть, как стекает вязкая белая слюна с их клыков. Когда последний из пятисот мамонтов снял со своей спины клеть со Стражем и перенёс её на фрегат, все корабли вышли в море, подняли свои паруса и взяли курс в открытое море. К этому времени мамонты уже покинули гавань, и «гончих» нигде не было видно. Оглядевшись по сторонам, юноша решился подать голос.

– Мы летим за кораблями, верно? – спросил он Странника.

– Нет… – чуть слышно ответил тот.

– Но почему? – удивился Нандор. – Разве ты не хочешь узнать, куда они держат свой путь со своим грузом?

– Я знаю, куда они держат путь, – отозвался Странник.

– И куда же?

– В Янгве…

– Ты… уверен?..

– Да, – ответил Странник, принимая людской облик. – Я узнал бы эти корабли даже в кромешной тьме, – это флот Магов.

– Так значит, мы позволим им уйти?

– Нам придётся, – зло процедил Странник сквозь зубы. – Мы не в силах им помешать…

– Что же нам делать? – спросил юноша. – Как нам узнать, зачем они ловят Стражей?

– У меня есть кое-какие догадки на этот счёт, приятель, – сказал Странник, хмуря брови. – Но сейчас меня больше волнует другое: как они это делают?

– Так значит, мы идём вслед за мамонтами? – произнёс Нандор, холодея при одной мысли, что ему снова предстоит нырнуть в этот жуткий туман.

– Да, – кивнул Странник. – Мы двинемся следом и попробуем узнать, как у них это получается и, если представиться возможность, помешать им.

– А как же те твари? – спросил юноша. – Они не заметят нас?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения