Читаем Сесилия полностью

Сесилия не понимала, к чему этот разговор. Ее будущее по-прежнему было окутано тягостной неопределенностью и беспощадным мраком. Миссис Делвил, казалось, читала в душе Сесилии. Некоторое время она безмолвствовала, но наконец встала и, взяв Сесилию за руку, которую та почти отдернула в страхе перед тем, что должно последовать, произнесла:

– Не буду больше мучить вас, мой милый юный друг, тревогами, которых вы не в силах облегчить. Скажу еще одно, и закончим на этом. Когда Мортимер ко всеобщему удовольствию устроит свое счастье, в сердце его матери останется только одна искренняя забота – судьба моей любезной Сесилии, которой я по-матерински желаю благополучия.

Она расцеловала Сесилию в пылающие щеки и тотчас вышла из комнаты.

Обманувшись в своих ожиданиях, Сесилия больше не пыталась поддерживать свое достоинство или скрывать чувства. Противоречие разрешилось. Миссис Делвил была откровенна. Она раскрыла тайну мисс Беверли и из благожелательности надумала развенчать ее несбыточные надежды. То было суровое испытание для Сесилии. Она почувствовала себя крайне угнетенной.

Впрочем, ей предстояло набраться смелости, чтобы сделать кое-что еще. Мортимер, конечно, не подозревал о своей власти над нею, а его мать была слишком добра и рассудительна, чтобы открыть ему глаза на это. И Сесилия решила стойко пережить разлуку с ним и попытаться вновь завоевать доверие миссис Делвил, которое опасалась утратить из-за того, что выдала свои чувства.

Утвердившись в этой мысли, она тут же покинула комнату миссис Делвил и сама отправилась на поиски леди Онории, решив не оставаться одной до самого отъезда Мортимера.

<p>Глава IX. Наступление</p>

За обедом Сесилия с помощью лорда Эрнольфа, который был рад услужить ей, держалась довольно непринужденно. Лорд Дерфорд, поощряемый отцом, также пытался привлечь ее внимание, но не преуспел в этом.

За чаем, когда вся компания еще была в сборе, беседовали только о поездке Мортимера. Было решено, что он отправится в дорогу рано утром и, поскольку стояла сильная жара, днем путешествовать не станет.

Леди Онория шепнула Сесилии:

– Вы, мисс Беверли, верно, завтра встанете с петухами? Знаете, кто рано встает…

Сесилия, притворившись, будто не понимает ее, сказала, что завтра, вероятно, проснется как обычно.

– Все же я скажу Мортимеру, – ответила ее милость, – чтобы взглянул на ваше окошко перед отъездом. Если он будет изображать Ромео, то вы, сдается мне, сойдете за Джульетту, а этот ветхий замок – за пристанище заплесневелых Капулетти. Сдается мне, Шекспир представлял себе именно такой, когда писал свою пьесу.

Сесилия, разволновавшись, теперь уже всерьез стала упрашивать леди Онорию успокоиться, но ее милость рассмеялась и шаловливо крикнула:

– Мортимер, прошу вас, подойдите к нам!

Мортимер немедленно повиновался. В тот миг Сесилия с радостью подверглась бы любому наказанию, лишь бы очутиться в двадцати милях отсюда.

– Мы придумали для вас восхитительный план, – продолжала ее милость. – Обещаете следовать ему, ежели мы вам все расскажем?

– О, разумеется!

– Что ж, тогда… Мисс Беверли, у вас есть возражения?

– Нет, никаких! – ответила Сесилия, понимая, что сопротивление лишь подзадоривает глупцов.

– Вот и прекрасно. Итак, Мортимер, мы все советуем вам произвести в этом старинном замке большие изменения, как только вы станете его владельцем.

Сесилия от облегчения готова была броситься ей на шею; а Мортимер, убежденный в том, что вся затея целиком принадлежит леди Онории, обещал беспрекословно подчиняться ее приказаниям.

– Осуществить наш замысел несложно, – говорила она. – Надо выставить эти старые окна, установить на их месте прочные железные решетки и таким образом превратить замок в тюрьму графства.

Мортимер расхохотался, но его отец, к несчастью услыхавший слова леди Онории, приблизился и строго промолвил:

– В тюрьму? Простите, ваша милость, но я вынужден просить вас больше не упоминать о ней, когда вам угодно будет говорить о замке Делвил.

– Почему же, дорогой сэр?

– Потому что само это слово в устах юной леди звучит особенно неуместно, поскольку несет в себе мысль о том, что семейство или дом приходят в упадок.

– Ну, сэр, что касается дома – так оно и есть. Вы всерьез считаете, что эти безобразные готические развалины могут сравниться с какой-нибудь из новых лондонских вилл?

– «Безобразные готические развалины»! – повторил мистер Делвил, сраженный легкомыслием леди Онории.

– Тысяча извинений! – воскликнула та. – Пойдемте, дорогая мисс Беверли, мы с вами прогуляемся: я слишком потрясена, чтобы остаться здесь хоть на миг.

И, взяв Сесилию под руку, она утащила ее в парк через дверь, которая вела туда прямо из гостиной.

– Ради бога, леди Онория, – заметила Сесилия, – вы не могли сыскать развлечение получше, чем высмеивать при мистере Делвиле его собственный дом?

– О, – воскликнула та, смеясь, – вы что, никогда не слыхали, как мы с ним ссоримся?

– Так у вас это в обычае?

– Нет, признаться, я делаю это не намеренно, так получается само собой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Моя жизнь среди индейцев
Моя жизнь среди индейцев

Каждый хоть раз в жизни мечтал уехать в далекие края и начать жизнь с чистого листа; в отличие от многих, Джеймс Уиллард Шульц свои мечты осуществил. Еще юношей он бросил «цивилизованный мир» и отправился на Дикий Запад в поисках романтики и приключений. Шульц быстро стал своим среди индейцев пикуни, одного из племен народа черноногих. Он с удовольствием перенял их образ жизни, быт и привычки: открыл для себя азарт охоты и военных вылазок, женился на прелестной девушке, которая стала ему верной подругой. Величественные просторы прерий с пасущимися на них стадами бизонов, простая, но исполненная мужества, свободы и настоящей мужской дружбы жизнь разворачивается перед нами в увлекательных историях, рассказанных автором и его многочисленными героями.

Джеймс Уиллард Шульц

Документальная литература / Приключения / Классическая проза ХIX века
Пробуждение
Пробуждение

Штат Луизиана, конец XIX века. Супруги Эдна и Леонс Понтелье с двумя маленькими детьми отдыхают в пансионате на берегу Мексиканского залива. Эдна – красавица и умница, Леонс – успешный бизнесмен. Но в отношениях этой, казалось бы, идеальной пары возникает трещина. День за днем Эдна находит все больше удовольствия в общении с Робером, старшим сыном владелицы курорта. Обаятельный и услужливый Робер разительно отличается от немногословного мужа-сухаря, и внезапно Эдна понимает, что без памяти влюблена. Молодая женщина словно пробуждается от сна рутинной семейной жизни, полностью отдавшись во власть новых чувств. Сладкие мечты, безумные надежды… Эдна торопит события, стремится навстречу своему счастью. Счастливое будущее манит, кажется таким близким…Кроме романа «Пробуждение», в сборник вошли великолепные рассказы Кейт Шопен – яркие, интригующие истории из жизни страстных американских креолов.

Кейт Шопен

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Фея Хлебных Крошек
Фея Хлебных Крошек

Сборник составили очаровательные литературные сказки Шарля Нодье, французского библиофила, публициста и писателя, известного своим вкладом в становление романтического стиля в классической французской литературе. В произведениях Нодье безудержная фантазия сочетается с социальной критикой, а сентиментальные рассуждения соседствуют с острыми, почти язвительными описаниями реалий начала XIX века. Причудливые персонажи напоминают о мире Эрнста Т. А. Гофмана, а сюжеты варьируются от мрачных историй о привидениях до шаловливых фантасмагорий. Богатый литературный язык, замечательно переданный прославленными переводчиками, делает новеллы Нодье восхитительным чтением, щедро сдобренным авторским обаянием и приправленным особым французским шармом.

Жан ШарльЭммануэль Нодье

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже