Читаем Сесилия полностью

И легкомысленная девица продолжала тараторить, пока они не заметили поодаль лорда Дерфорда, который направлялся к ним.

– Мисс Беверли, – воскликнула леди Онория. – Вот идет ваш обожатель. Я прогуляюсь с вами вон до того большого дуба, а там заставлю его пасть к вашим ногам и ретируюсь.

– Ваша милость необычайно добры, но я была рада заранее узнать о ваших намерениях.

И Сесилия быстро повернула назад, прошла мимо лорда Дерфорда и скрылась в доме. Однако в гостиной она обнаружила лишь Делвила, который расхаживал по комнате, записывая что-то в свой блокнот. Увидев его, Сесилия невольно попятилась и поспешила к выходу, но он укоризненно произнес:

– Вы не хотите даже заглядывать в комнату, где нахожусь я?

– О, нет, просто я боялась помешать вам.

– Нет, сударыня, – серьезно возразил он, – вы единственный человек, который не может мне помешать, ведь я набрасывал черновик письма к вам. Я никогда не стал бы вам писать, не откажи вы мне в чести побеседовать с вами хотя бы пять минут.

Смущенная Сесилия не знала, остаться ей или уйти, но Делвил продолжал говорить, и ей пришлось слушать дальше.

– Мне тяжело уезжать, ибо я имею несчастье пребывать у вас в немилости без малейшей возможности оправдаться. Итак, должен ли я закончить письмо или вы соблаговолите выслушать меня? Мне хочется объяснить вам все, что могло показаться неясным и предосудительным в моем поведении, чтобы просить вашего прощения.

Сесилия, оправившись от первых предчувствий, не стала возражать. Она позволила ему закрыть обе двери – ту, что вела в сад, и другую, выходившую в вестибюль, и села возле окна.

– Благодарю за снисходительность, сударыня, – в большом волнении произнес молодой человек. – После борьбы с собой я решил отказаться от опасных услад, даруемых вашим обществом, подкрепив доводы рассудка разлукой.

– Ваша задача, сэр, будет проста. Мне остается только пожелать, чтобы ваше здоровье восстановилось столь же легко.

– Ах, сударыня! – укоризненно улыбнулся Делвил. – «Над шрамом шутит тот, кто не был ранен…» [26] Я просил выслушать меня лишь из желания напоследок открыть вам свое сердце, не оправдываясь и ничего не утаивая.

Он на минуту умолк. Сесилия, убедившись в справедливости своих подозрений – разговор действительно должен был стать прощальным, – решила, что ей предстоит хоть и суровое, зато недолгое испытание.

– Ваш характер и достоинства были известны мне задолго до того, как я имел честь познакомиться с вами, – продолжал Делвил. – Мистер Биддальф из Суффолка, мой лучший друг с оксфордских времен, с которым мы по-прежнему близки, давно очарован вами. Мы переписывались, и его письма были полны похвал в ваш адрес. Он признался, что счастье ему не улыбнулось. Увы! Теперь и я могу признаться ему в том же!

Мистер Биддальф, один из соседей декана по имению, когда-то сватался к Сесилии, но дядя, по ее просьбе, отказал ему.

– Когда мистер Харрел устроил маскарад на Портман-сквер, меня привело туда желание посмотреть на столь обожаемую и столь жестокую даму. Ах, мисс Беверли! Я не рискну поведать, как я тогда сочувствовал своему другу! Скажу только, что то, что ощутил я сам, сразу заставило меня сторониться вас, ведь я уже тогда прекрасно знал об оговорке в завещании вашего дядюшки.

«Вот все и прояснилось наконец! – подумала Сесилия. – Препятствие заключается в перемене имени. Он унаследовал семейную гордость…»

– Я не стал бы пренебрегать своим решением, – продолжал он, – не подумай я тогда в опере, что вы помолвлены. С тех пор мне больше не хотелось избегать вас. Считая вас почти замужней женщиной, я искал вашего общества так же упорно, как если бы вы были свободны. Однако, говоря откровенно, даже тогда я ощущал слишком сильный интерес к вашим делам. Не буду утомлять вас рассказами о том, как развивалось мое злополучное чувство. Попытаюсь быть краток. Я и не подозревал, сколь горячо почитаю ваши достоинства, пока вы не соизволили просить меня за мистера Белфилда… Однако что я испытал впоследствии, когда вы поведали, что слухи в отношении сэра Роберта и Белфилда неверны! В тот миг я был потрясен до глубины души! Знать, что вы не помолвлены, видеть вас рядом с собой, обнаружить, что все мои предположения оказались ложными!

Сесилия привстала с места и тут же снова заставила себя сесть, всем своим видом выражая нетерпение.

– Простите, сударыня, – воскликнул Делвил, – я больше не буду задерживаться на собственных чувствах, но ради себя и вас сразу перейду к изложению причин того, почему я все это рассказываю. С того самого часа, как узнал о своей злосчастной страсти, я взвешивал все предполагаемые последствия. Моя честь неотделима от чести моего семейства. Многочисленным достоинствам противостояло всего одно возражение! Ведь добродетель, красота, воспитание, происхождение не вызывали никаких нареканий… О, жестокое условие! Дикое и неприемлемое!

Он умолк, обуреваемый чувствами, и Сесилия встала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Моя жизнь среди индейцев
Моя жизнь среди индейцев

Каждый хоть раз в жизни мечтал уехать в далекие края и начать жизнь с чистого листа; в отличие от многих, Джеймс Уиллард Шульц свои мечты осуществил. Еще юношей он бросил «цивилизованный мир» и отправился на Дикий Запад в поисках романтики и приключений. Шульц быстро стал своим среди индейцев пикуни, одного из племен народа черноногих. Он с удовольствием перенял их образ жизни, быт и привычки: открыл для себя азарт охоты и военных вылазок, женился на прелестной девушке, которая стала ему верной подругой. Величественные просторы прерий с пасущимися на них стадами бизонов, простая, но исполненная мужества, свободы и настоящей мужской дружбы жизнь разворачивается перед нами в увлекательных историях, рассказанных автором и его многочисленными героями.

Джеймс Уиллард Шульц

Документальная литература / Приключения / Классическая проза ХIX века
Пробуждение
Пробуждение

Штат Луизиана, конец XIX века. Супруги Эдна и Леонс Понтелье с двумя маленькими детьми отдыхают в пансионате на берегу Мексиканского залива. Эдна – красавица и умница, Леонс – успешный бизнесмен. Но в отношениях этой, казалось бы, идеальной пары возникает трещина. День за днем Эдна находит все больше удовольствия в общении с Робером, старшим сыном владелицы курорта. Обаятельный и услужливый Робер разительно отличается от немногословного мужа-сухаря, и внезапно Эдна понимает, что без памяти влюблена. Молодая женщина словно пробуждается от сна рутинной семейной жизни, полностью отдавшись во власть новых чувств. Сладкие мечты, безумные надежды… Эдна торопит события, стремится навстречу своему счастью. Счастливое будущее манит, кажется таким близким…Кроме романа «Пробуждение», в сборник вошли великолепные рассказы Кейт Шопен – яркие, интригующие истории из жизни страстных американских креолов.

Кейт Шопен

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Фея Хлебных Крошек
Фея Хлебных Крошек

Сборник составили очаровательные литературные сказки Шарля Нодье, французского библиофила, публициста и писателя, известного своим вкладом в становление романтического стиля в классической французской литературе. В произведениях Нодье безудержная фантазия сочетается с социальной критикой, а сентиментальные рассуждения соседствуют с острыми, почти язвительными описаниями реалий начала XIX века. Причудливые персонажи напоминают о мире Эрнста Т. А. Гофмана, а сюжеты варьируются от мрачных историй о привидениях до шаловливых фантасмагорий. Богатый литературный язык, замечательно переданный прославленными переводчиками, делает новеллы Нодье восхитительным чтением, щедро сдобренным авторским обаянием и приправленным особым французским шармом.

Жан ШарльЭммануэль Нодье

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже