Читаем Сесилия полностью

В Воксхолле мистер Харрел напустил на себя всегдашнюю веселость, но безуспешно. Прежней беспечности как не бывало. Он заставил дам прогуливаться в толпе, но они едва поспевали за ним. Несчастный пал духом и велел лакею принести бутылку шампанского. Он осушал бокал за бокалом, хотя Сесилия просила его воздержаться от спиртного (Присцилла не смела и рта раскрыть). Выпив для бодрости столько, сколько счел нужным, мистер Харрел увлек дам в безлюдную часть сада. Как только они оказались в тихом месте, он внезапно остановился и взволнованно произнес:

– Мой экипаж скоро будет готов, и я надолго распрощаюсь с вами! Шампанское ударило мне в голову. Верно, язык у меня скоро начнет заплетаться. Боюсь, я был жесток с тобой, Присцилла. Теперь я жалею, что затеял эти проводы. И все ж не забывай об этом дне.

Миссис Харрел разрыдалась. Тогда он обратился к Сесилии:

– Сударыня, вам я не смею ничего говорить! Я низко использовал вас, но за это поплатился всем! Я не прошу вас жалеть или прощать меня. И не будьте столь кротки, я не могу этого выносить! Вручаю вам этот пакет (он отдал Сесилии запечатанный сверток). Напиши я это позднее, то выразился бы мягче относительно своей супруги. Близится час разлуки, и обида с неприязнью отступают. Бедная Присцилла!.. Вам придется заботиться о ней. Уверен, вы послужите прекрасным образцом всяческих добродетелей! Но я был обречен… Я оказался жалким банкротом еще до того, как вы вошли в мой дом.

– Но что в этом пакете? – спросила Сесилия. – И почему вы вручаете его мне?

– Скоро узнаете. Карета ждет. Я должен собраться с мужеством, чтобы ехать.

И мистер Харрел устремился в аллею. Как только они вышли туда, их заметил мистер Марриот. Мистер Харрел, вздрогнув, хотел было пройти мимо, однако тот приблизился и сказал:

– Сэр, вы не дали ответа на мое письмо!

Мистер Харрел остановился и натянуто произнес:

– Верно, сэр, но я отвечу вам сегодня. Окажите мне честь отужинать со мною вечером.

Мистер Марриот, поглядывавший на Сесилию как на приманку, немного поколебавшись, принял приглашение.

– Отужинать? – повторила Сесилия. – Разве мы не поедем домой?

– Забудьте об этом на пару часов, – ответил мистер Харрел. – Давайте-ка поищем ложу [22].

Сесилия стала возражать, а миссис Харрел несколько раз повторила:

– Действительно, люди сочтут странным, что мы здесь одни, без компании.

Но мистер Харрел не обращал на дам никакого внимания. Он заметил неподалеку Морриса и позвал его, чтобы тот нашел для них ложу. Моррис умчался, а к мистеру Харрелу важно приблизился тучный холеный человек плебейской внешности. Полное лицо его и вся фигура свидетельствовали о достатке и благополучии. Он непринужденно поприветствовал мистера Харрела, хотя, казалось, не слишком надеялся на ответ:

– Ваш покорный слуга, сэр. Не перекинетесь ли со мною парой слов?

– Сэр, – отвечал тот, – приходите ко мне завтра, и вы сможете говорить сколько угодно.

– Лучше теперь, сэр. Полагаю, завтра никогда не наступит: я слышу это слово в течение трех последних лет.

– Боже мой, мистер Хобсон, – воскликнула миссис Харрел, – да не ходите вы за нами! Если мы встретим знакомых, они сочтут, что мы сошли с ума.

Тут к мистеру Хобсону приблизился какой-то жалкий человечек, очень худой, подобострастно согбенный, и, потянув его за рукав, довольно громко прошептал:

– Удивительно видеть, мистер Хобсон, ваше странное поведение! Мне как будто должны не меньше, чем остальным, но я не стану досаждать джентльмену, ежели он развлекается.

– Что нам делать? – простонала Присцилла. – Кредиторы наседают со всех сторон!

– Что делать? – переспросил мистер Харрел, вновь прикинувшись веселым. – Почему бы не угостить всех этих господ ужином? Ну, джентльмены, не окажете ли мне честь отужинать со мною?

– Сэр, – отвечал мистер Хобсон, несколько смягчившись, – я уже отужинал, но с удовольствием пропущу стаканчик-другой.

– А я, – сказал другой человек, по имени Симкинс, поклонившись чуть не до земли, – не решусь на подобную фамильярность. Однако, если мне дозволят постоять рядом, я, пожалуй, отважусь осушить кружечку сидра.

– Вы, мистер Харрел, верно, сошли с ума, – воскликнула его супруга, – если приглашаете таких людей отужинать с нами!

– Сошел с ума? Нет, я не безумен, просто веселюсь. А, Моррис, где вы пропадали? Нашли для нас места?

– По правде говоря, сэр, – ответил слегка смущенный Моррис, – в садах полно людей и свободных мест нет. Все же, надеюсь, нам повезет: я видел, что одна из лучших лож, вот тут, справа, пустует. Там сидит всего один джентльмен – тот самый, из-за которого я тогда в Пантеоне опрокинул чайник. Он очень рассеян; если мы пойдем туда и рассядемся вокруг него, он, верно, и не заметит.

– Ну так идемте!

И мистер Харрел последовал за Моррисом, хотя Сесилия поддерживала протестовавшую миссис Харрел.

Мистер Медоуз с всегдашней непринужденностью развалился за столом в свободной ложе и ковырял в зубах. Вторжение шумной компании, казалось, угрожало нарушить его безмятежный покой, но, сочтя, что эти люди заглянули к нему в ложу лишь мимоходом, он не обратил на них ни малейшего внимания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Моя жизнь среди индейцев
Моя жизнь среди индейцев

Каждый хоть раз в жизни мечтал уехать в далекие края и начать жизнь с чистого листа; в отличие от многих, Джеймс Уиллард Шульц свои мечты осуществил. Еще юношей он бросил «цивилизованный мир» и отправился на Дикий Запад в поисках романтики и приключений. Шульц быстро стал своим среди индейцев пикуни, одного из племен народа черноногих. Он с удовольствием перенял их образ жизни, быт и привычки: открыл для себя азарт охоты и военных вылазок, женился на прелестной девушке, которая стала ему верной подругой. Величественные просторы прерий с пасущимися на них стадами бизонов, простая, но исполненная мужества, свободы и настоящей мужской дружбы жизнь разворачивается перед нами в увлекательных историях, рассказанных автором и его многочисленными героями.

Джеймс Уиллард Шульц

Документальная литература / Приключения / Классическая проза ХIX века
Пробуждение
Пробуждение

Штат Луизиана, конец XIX века. Супруги Эдна и Леонс Понтелье с двумя маленькими детьми отдыхают в пансионате на берегу Мексиканского залива. Эдна – красавица и умница, Леонс – успешный бизнесмен. Но в отношениях этой, казалось бы, идеальной пары возникает трещина. День за днем Эдна находит все больше удовольствия в общении с Робером, старшим сыном владелицы курорта. Обаятельный и услужливый Робер разительно отличается от немногословного мужа-сухаря, и внезапно Эдна понимает, что без памяти влюблена. Молодая женщина словно пробуждается от сна рутинной семейной жизни, полностью отдавшись во власть новых чувств. Сладкие мечты, безумные надежды… Эдна торопит события, стремится навстречу своему счастью. Счастливое будущее манит, кажется таким близким…Кроме романа «Пробуждение», в сборник вошли великолепные рассказы Кейт Шопен – яркие, интригующие истории из жизни страстных американских креолов.

Кейт Шопен

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Фея Хлебных Крошек
Фея Хлебных Крошек

Сборник составили очаровательные литературные сказки Шарля Нодье, французского библиофила, публициста и писателя, известного своим вкладом в становление романтического стиля в классической французской литературе. В произведениях Нодье безудержная фантазия сочетается с социальной критикой, а сентиментальные рассуждения соседствуют с острыми, почти язвительными описаниями реалий начала XIX века. Причудливые персонажи напоминают о мире Эрнста Т. А. Гофмана, а сюжеты варьируются от мрачных историй о привидениях до шаловливых фантасмагорий. Богатый литературный язык, замечательно переданный прославленными переводчиками, делает новеллы Нодье восхитительным чтением, щедро сдобренным авторским обаянием и приправленным особым французским шармом.

Жан ШарльЭммануэль Нодье

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже