Читаем Сесилия полностью

– Официанта? – воскликнула Сесилия, с укоризной глянув на сэра Роберта. – Неужели там не было друга, который имел бы терпение поддержать его в течение недолгих последних минут?

– Что толку поддерживать умирающего? – процедил сэр Роберт.

Сесилия была вынуждена пропустить эти бессердечные слова мимо ушей и попросила у него совета, что необходимо сделать прежде всего. Надо послать за людьми из похоронной конторы, ответил баронет, чтобы увезти тело. Тогда она дала на этот счет указания, которые были немедленно исполнены. Следующий вопрос касался того, куда отправить тело: Сесилия желала, чтобы его увезли прямо в дом Харрелов, но сэр Роберт заявил, что следует оставить его в ближайшей похоронной конторе, чтобы позднее переправить в город в гробу. Сесилия от имени миссис Харрел распорядилась и об этом, а затем обратилась к сэру Роберту:

– Теперь, надеюсь, вы возвратитесь к роковому месту и побудете рядом со своим покойным другом, покуда заботу о нем не возьмут на себя те, в чьи обязанности это входит?

– Тогда обещайте не уезжать без меня.

– Я ничего не буду обещать, сэр, но если вы не желаете оказывать ему последнюю услугу, мне придется обратиться к кому-то другому.

И девушка поспешила обратно к Присцилле, произведя на сэра Роберта такое впечатление, что он больше не смел оспаривать ее распоряжения.

Следующей заботой Сесилии было устроить возвращение в город. Своего экипажа у них не было, а сопровождавший их слуга находился рядом с покойным хозяином. Сначала Сесилия собиралась взять наемную карету, но опасалась пускаться в путь без провожатых. Мистер Марриот упорно добивался чести доставить обеих дам на Портман-сквер в своей карете. Отзывчивость, проявленная им в этот вечер, заставила мисс Беверли после долгих колебаний согласиться. Однако еще до того, как экипаж был подан, вернулся сэр Роберт. С деланой покорностью, будто напрашиваясь на похвалу, он доложил:

– Я прикажу подать экипаж, когда вы соберетесь ехать.

– Когда дамы будут готовы, – вмешался мистер Марриот, – им подадут мой экипаж, и я буду лично сопровождать их домой.

– Отнюдь, сэр, – возразил баронет. – Наше давнее знакомство с миссис Харрел дает мне первоочередное право сопровождать ее.

– Сэр Роберт, – сказала слегка встревоженная Сесилия, – я не буду с вами спорить. Решение уже принято, и у меня нет времени его менять.

Баронет, не желая отдавать победу презренному сопернику, вымолвил:

– Я вынужден все же просить у вас позволения обсудить наш вопрос с этим джентльменом и позволю себе разъяснить ему, что…

Сесилия, в ужасе от назревающей перебранки, оборвала его:

– Неужто, сэр, в такой момент вас занимают столь ничтожные вещи? Впрочем, раз вы об этом спорите, мистеру Марриоту придется простить меня за то, что я отказываюсь от его услуг.

На Сесилию вновь посыпались мольбы и возражения обоих джентльменов. Однако нежелание уступать чванливому баронету и страх разгневать его, если она предпочтет мистера Марриота, заставили ее твердо стоять на своем. Поэтому, больше не прислушиваясь к уговорам, Сесилия вновь принялась ломать голову над тем, как без риска добраться домой, и решила посоветоваться с людьми в харчевне, которые были учтивы и предупредительны с нею. Она попросила остаться с миссис Харрел обоих джентльменов, не посмевших ей перечить. Каково же было ее удивление, когда, выйдя в общую залу, она тут же наткнулась на Делвила-младшего!

Приблизившись к ней со сдержанным видом, молодой человек начал что-то говорить о своей матери, но девушка, радостно всплеснув руками, перебила его:

– Мистер Делвил! Мы спасены! Какая удача!

– Спасены, сударыня? А разве вы подвергаетесь опасности?

– Теперь уже неважно. Мы вверим себя вашему попечению, и вы, конечно же, нас защитите.

– Да, разумеется! Но что случилось? Почему вы так бледны? В чем дело?

– Разве вы не знаете? Неужели вы были здесь и ничего не слышали?

– О чем? Я только что приехал. Матушка очень тревожилась из-за того, что вас долго не было. Она посылала к вам, и ей сообщили, что вы до сих пор не вернулись из Воксхолла, поэтому я сам отправился сюда за вами. А теперь рассказывайте вы. Где ваши друзья? Где мистер и миссис Харрел? Почему вы одна?

– О, не спрашивайте! Возьмите нас под свою защиту, и скоро вы все узнаете.

Она поспешила к миссис Харрел, объявила ей, что нашла безопасный и приличный способ вернуться домой, и стала уговаривать ее идти. Запротестовавшим было джентльменам она сообщила:

– Ваши заботы теперь излишни: за мной послала миссис Делвил, и ее сын ждет, когда мы присоединимся к нему.

Обнаружив, что не способна поддерживать миссис Харрел, которую нужно было скорее нести, чем вести, Сесилия вверила ее заботам мистера Марриота и баронета, а сама отправилась вперед, чтобы узнать у Делвила, готов ли его экипаж. Когда она вышла к нему, на лице Делвила был написан ужас: видимо, он узнал обо всем от лакея. Молодой человек подбежал к ней и взволнованно воскликнул:

– Милая мисс Беверли! Вы стали свидетельницей страшной сцены! Как храбро вы справились с непосильной задачей! Вы само совершенство!

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Моя жизнь среди индейцев
Моя жизнь среди индейцев

Каждый хоть раз в жизни мечтал уехать в далекие края и начать жизнь с чистого листа; в отличие от многих, Джеймс Уиллард Шульц свои мечты осуществил. Еще юношей он бросил «цивилизованный мир» и отправился на Дикий Запад в поисках романтики и приключений. Шульц быстро стал своим среди индейцев пикуни, одного из племен народа черноногих. Он с удовольствием перенял их образ жизни, быт и привычки: открыл для себя азарт охоты и военных вылазок, женился на прелестной девушке, которая стала ему верной подругой. Величественные просторы прерий с пасущимися на них стадами бизонов, простая, но исполненная мужества, свободы и настоящей мужской дружбы жизнь разворачивается перед нами в увлекательных историях, рассказанных автором и его многочисленными героями.

Джеймс Уиллард Шульц

Документальная литература / Приключения / Классическая проза ХIX века
Пробуждение
Пробуждение

Штат Луизиана, конец XIX века. Супруги Эдна и Леонс Понтелье с двумя маленькими детьми отдыхают в пансионате на берегу Мексиканского залива. Эдна – красавица и умница, Леонс – успешный бизнесмен. Но в отношениях этой, казалось бы, идеальной пары возникает трещина. День за днем Эдна находит все больше удовольствия в общении с Робером, старшим сыном владелицы курорта. Обаятельный и услужливый Робер разительно отличается от немногословного мужа-сухаря, и внезапно Эдна понимает, что без памяти влюблена. Молодая женщина словно пробуждается от сна рутинной семейной жизни, полностью отдавшись во власть новых чувств. Сладкие мечты, безумные надежды… Эдна торопит события, стремится навстречу своему счастью. Счастливое будущее манит, кажется таким близким…Кроме романа «Пробуждение», в сборник вошли великолепные рассказы Кейт Шопен – яркие, интригующие истории из жизни страстных американских креолов.

Кейт Шопен

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Фея Хлебных Крошек
Фея Хлебных Крошек

Сборник составили очаровательные литературные сказки Шарля Нодье, французского библиофила, публициста и писателя, известного своим вкладом в становление романтического стиля в классической французской литературе. В произведениях Нодье безудержная фантазия сочетается с социальной критикой, а сентиментальные рассуждения соседствуют с острыми, почти язвительными описаниями реалий начала XIX века. Причудливые персонажи напоминают о мире Эрнста Т. А. Гофмана, а сюжеты варьируются от мрачных историй о привидениях до шаловливых фантасмагорий. Богатый литературный язык, замечательно переданный прославленными переводчиками, делает новеллы Нодье восхитительным чтением, щедро сдобренным авторским обаянием и приправленным особым французским шармом.

Жан ШарльЭммануэль Нодье

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже