Читаем Сесилия полностью

Сесилия, тронутая этим бесхитростным письмом, решила, что свой первый визит по возвращении на Портман-сквер нанесет его славной и простодушной сочинительнице.

Время бежало с невероятной быстротой – дни мелькали один за другим, и, прежде чем она поняла, что прошла неделя, минула и вторая. И однажды утром Сесилия получила от миссис Харрел записку, в которой та сообщала о своем приезде и приглашала приятельницу вернуться на Портман-сквер.

Сесилия с неохотой думала о возвращении к Харрелам и с сожалением – о необходимости покинуть новое обиталище. Она ничего не желала так горячо, как поселиться здесь до самого совершеннолетия, и надеялась, что подвести к этому миссис Делвил будет нетрудно. Однако ее постигло разочарование. Миссис Делвил, услышав о записке миссис Харрел, изъявила огорчение, но, кажется, сочла разлуку неизбежной. И Сесилии пришлось готовиться к отъезду, который она назначила на утро.

На следующий день за завтраком миссис Делвил искренне просила Сесилию навещать ее, когда позволят дела. К словам матери от всей души присоединился Делвил-младший. Прибыл экипаж миссис Харрел, и миссис Делвил нежно распрощалась с Сесилией, а ее сын проводил гостью до кареты. Когда они спускались по лестнице, он на несколько мгновений задержал ее и, слегка смущаясь, произнес:

– Прежде чем мисс Беверли нас покинет, я хочу просить у нее прощения за огромную ошибку, в которой повинен. Возможно ли, чтобы она простила меня? Не понимаю, откуда взялась эта слепота, заставившая меня так долго упорствовать в заблуждении.

– О, – воскликнула Сесилия, обрадованная тем, что он сам решил объясниться, – раз вы убедились, что это ошибка, мне больше нечего желать. Обстоятельства странным образом свидетельствовали против меня – неудивительно, что вы обманулись.

– Меня извиняет моя симпатия к мистеру Белфилду; именно она, а не предубеждение против баронета, явилась истоком этого заблуждения. Напротив, я так уважаю ваши вкус и проницательность, что едва ли откажу в своем одобрении тому, кто снискал ваше.

Сесилия была поражена его словами. Она не нашлась с ответом и была уже у двери кареты, когда Делвил заметил ее изумление и добавил, подсаживая ее в экипаж:

– Возможно ли… Но нет, не может быть, чтобы я снова обманулся. Я не хотел говорить об этом, пока не получил достоверные сведения.

– Не знаю, что за непостижимый мрак окутывает меня и мои поступки, – воскликнула Сесилия, – но теперь я вижу, что облако, которое, как я надеялась, уже развеяно, наоборот, становится еще темнее и гуще, чем прежде.

Делвил поклонился, всем своим видом обвиняя ее в лицемерии, и карета тронулась.

Сесилии уже надоели эти бесконечные ошибки. Поэтому она решила как можно скорее поручить мистеру Монктону посетить сэра Роберта и от ее имени ответить отказом на его предложение, а также просить его, чтобы он впредь при всяком удобном случае заявлял, что они никак не связаны друг с другом.

Миссис Харрел приняла ее с той же холодностью, которую проявила и при расставании. Сесилия пыталась узнать, в чем дело. Однако та старательно избегала приятельницу, очевидно тяготясь ее обществом. Мистер Харрел, напротив, был необычайно любезен. Казалось, он желал угодить Сесилии и сделать свой дом более приятным для нее, но не преуспел в этом. Сесилия сразу заметила, что предполагавшихся переделок в ее комнате нет как нет, и была разгневана. Мистер Арнот был нескрываемо счастлив вновь встретиться с нею. Даже сэр Роберт как будто стал держаться почтительнее, но это давалось ему с явным трудом. Его властной натуре такая задача оказалась не под силу, и временами прорывавшееся высокомерие становилось еще заметнее.

<p>Книга IV</p>

<p>Глава I. Жалоба</p>

Теперь, когда Сесилия очистилась от подозрений в нежных чувствах к Белфилду, она по крайней мере могла беспрепятственно навещать его сестру. Вернувшись к мистеру Харрелу, Сесилия в тот же день отправилась на Своллоу-стрит.

Мисс Белфилд выглядела похудевшей и бледной, но очень обрадовалась Сесилии.

– Вы кажетесь усталой и встревоженной, – заметила та. – Как ваш братец?

– Ох, он так болен! Я ужасно, ужасно боюсь, что ему уже не встать! Мистер Рьюпил говорит, рана пустяковая. Но жар не спадает.

– Вы не представляете, какое воздействие может оказать на него деревенский воздух. Есть много средств, способных помочь такому молодому человеку.

– О нет, что ему деревенский воздух! Я вам скажу правду. Бедного моего брата губит его злосчастная гордыня. Он забывает, что батюшка был простым лавочником, и стыдится собственной семьи, его мечта – жить среди богатых и знатных. А нынче, когда все не так, его одолела тоска, вот почему он не может поправиться.

– У него до сих пор никаких видов на будущее?

– Нет, никаких. И это делает его несчастным, а оттого, что он несчастен, он не может поправиться. Мистер Рьюпил говорит – если он не успокоится, то не выздоровеет.

– Сдается мне, теперь ему нужен не лекарь, а друг, – заметила Сесилия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Моя жизнь среди индейцев
Моя жизнь среди индейцев

Каждый хоть раз в жизни мечтал уехать в далекие края и начать жизнь с чистого листа; в отличие от многих, Джеймс Уиллард Шульц свои мечты осуществил. Еще юношей он бросил «цивилизованный мир» и отправился на Дикий Запад в поисках романтики и приключений. Шульц быстро стал своим среди индейцев пикуни, одного из племен народа черноногих. Он с удовольствием перенял их образ жизни, быт и привычки: открыл для себя азарт охоты и военных вылазок, женился на прелестной девушке, которая стала ему верной подругой. Величественные просторы прерий с пасущимися на них стадами бизонов, простая, но исполненная мужества, свободы и настоящей мужской дружбы жизнь разворачивается перед нами в увлекательных историях, рассказанных автором и его многочисленными героями.

Джеймс Уиллард Шульц

Документальная литература / Приключения / Классическая проза ХIX века
Пробуждение
Пробуждение

Штат Луизиана, конец XIX века. Супруги Эдна и Леонс Понтелье с двумя маленькими детьми отдыхают в пансионате на берегу Мексиканского залива. Эдна – красавица и умница, Леонс – успешный бизнесмен. Но в отношениях этой, казалось бы, идеальной пары возникает трещина. День за днем Эдна находит все больше удовольствия в общении с Робером, старшим сыном владелицы курорта. Обаятельный и услужливый Робер разительно отличается от немногословного мужа-сухаря, и внезапно Эдна понимает, что без памяти влюблена. Молодая женщина словно пробуждается от сна рутинной семейной жизни, полностью отдавшись во власть новых чувств. Сладкие мечты, безумные надежды… Эдна торопит события, стремится навстречу своему счастью. Счастливое будущее манит, кажется таким близким…Кроме романа «Пробуждение», в сборник вошли великолепные рассказы Кейт Шопен – яркие, интригующие истории из жизни страстных американских креолов.

Кейт Шопен

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Фея Хлебных Крошек
Фея Хлебных Крошек

Сборник составили очаровательные литературные сказки Шарля Нодье, французского библиофила, публициста и писателя, известного своим вкладом в становление романтического стиля в классической французской литературе. В произведениях Нодье безудержная фантазия сочетается с социальной критикой, а сентиментальные рассуждения соседствуют с острыми, почти язвительными описаниями реалий начала XIX века. Причудливые персонажи напоминают о мире Эрнста Т. А. Гофмана, а сюжеты варьируются от мрачных историй о привидениях до шаловливых фантасмагорий. Богатый литературный язык, замечательно переданный прославленными переводчиками, делает новеллы Нодье восхитительным чтением, щедро сдобренным авторским обаянием и приправленным особым французским шармом.

Жан ШарльЭммануэль Нодье

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже