Читаем Сесилия полностью

Однако потеря душевной свободы не слишком беспокоила Сесилию, ведь выбор сердца невольно был одобрен рассудком. Общественное положение Делвила не оставляло желать лучшего: он был поставлен выше, чем она, но не настолько, чтобы внушить ей чувство собственной ничтожности. Он происходил из почтенного рода, его матушка казалась Сесилии лучшей из женщин, характер и наклонности Делвила словно были созданы для того, чтобы составить ее счастье, а ее собственное богатство было так велико, что к его состоянию она была равнодушна. Восхищенная счастливым совпадением чувств и обстоятельств, она начала лелеять в себе прежде подавляемую привязанность.

Правда, Сесилия не была уверена во взаимности, но имела причины полагать, что Делвил также ею очарован; она подозревала, что он сдерживает свои чувства потому, что уверен в ее связи с мистером Белфилдом либо с сэром Робертом, но надеялась, что, когда заблуждение развеется, он наконец даст себе волю, поэтому собиралась спокойно ждать объяснения и даже хотела его отсрочить, чтобы получше изучить Делвила и уберечься от возможных сожалений.

<p>Глава III. Спор</p>

На следующий день после этого счастливого открытия Сесилию навестил мистер Монктон. Он осведомлялся о ней сразу после отъезда Харрелов и был жестоко разочарован, узнав, что она стала еще недоступнее для него, так как не был лично знаком с Делвилами и не рискнул бы появиться в их доме.

А Сесилия встретила его даже радостней, чем обычно. Она рассказала о причинах своего переезда на Сент-Джеймс-сквер и о назойливости, с какой мистер Харрел продолжал поощрять ухаживания сэра Роберта. Сесилия умоляла мистера Монктона стать посредником в непосильном для нее деле и вразумить опекуна и баронета. Мистер Монктон заверил ее, что обдумает все обстоятельства этого дела и найдет способ его уладить.

– Впрочем, сначала мне надо все выяснить. Стараясь якобы для сэра Роберта, мистер Харрел, несомненно, преследует собственную цель, и догадаться, что это за цель, нетрудно. Дружба для таких вертопрахов – лишь пустой звук, прикрытие для отношений, единственный смысл которых состоит в том, чтобы без усилий одалживать деньги, вместе ходить по игорным домам и похваляться своими пороками и интрижками.

Мистер Монктон попросил Сесилию быть крайне осторожной в денежных делах с мистером Харрелом и тут же по выражению ее лица догадался, что его совет запоздал. Он тотчас заподозрил неладное и начал ее расспрашивать. Девушка пыталась уйти от ответа, но мистер Монктон был слишком умен, чтобы верить простодушным отговоркам, и вскоре раскрыл все обстоятельства ее сделки с опекуном. Он указал ей на опасность стать жертвой мошенничества, даже разорения, которым чревато обращение к ростовщику, и потребовал ни в коем случае не прибегать к этому ненадежному средству опять.

В середине беседы Сесилии принесли записку от мистера Делвила-старшего. Тот сообщал о своем возвращении в Лондон и приглашал ее завтра утром на Сент-Джеймс-сквер для некоей важной беседы. Волнение и жгучее любопытство девушки не прошли незамеченными для мистера Монктона. Он тотчас оставил разговоры о Харрелах и баронете, чтобы спросить, как она провела время на Сент-Джеймс-сквер и что думает о Делвилах теперь.

Сесилия объяснила, что давно не видела мистера Делвила, но охотно ответила на вопросы о его супруге, сердечно распространяясь о ее редких достоинствах. Однако, когда расспросы коснулись сына этой дамы, Сесилия уже не проявила прежнего красноречия и непринужденности. Мистер Монктон немедленно углядел эту перемену, но заставил себя улыбнуться:

– Вы обнаружили семейный заговор, призванный поймать вас в ловушку?

– Вовсе нет! Полагаю, никакого заговора нет!

– Дорогая мисс Беверли, я обо всем уже осведомлен. Правда, я не бываю у Делвилов, но прекрасно знаю, каковы их нравы, от людей, близко знакомых с этим семейством и имевших возможность его изучить.

– И что же вы слышали? – запальчиво спросила Сесилия. – По крайней мере, о миссис Делвил нельзя сказать ничего дурного.

– Простите, но миссис Делвил так же далека от совершенства, как и ее родственники, хотя искуснее скрывает свои недостатки. Вы ее еще узнаете. Надеюсь, ваше знание будет куплено не ценой счастья.

– Что я могу узнать о ней такого, сэр, что угрожало бы моему счастью?

– Из уважения к вам я без утайки расскажу обо всем; время покажет, ошибаюсь я или нет. Торжественно заверяю вас, что все ветви семейства Делвилов – прямая и боковые, несмотря на показное великолепие, бедны.

– И потому не заслуживают почтения?

– Да, ибо это делает их более алчными. И хотя в роду у них не перечесть герцогов, графов и баронов, ваше богатство, в которое они вцепятся с ненасытной жадностью, будет сочтено достаточно благородным, чтобы служить им, а вот прелестным источником этого благополучия станут постоянно помыкать как позором семьи.

Сесилия, до глубины души уязвленная этой речью, встала, не желая продолжать разговор. Мистер Монктон, догадываясь о ее чувствах, тоже встал и, беря ее за руку, сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Моя жизнь среди индейцев
Моя жизнь среди индейцев

Каждый хоть раз в жизни мечтал уехать в далекие края и начать жизнь с чистого листа; в отличие от многих, Джеймс Уиллард Шульц свои мечты осуществил. Еще юношей он бросил «цивилизованный мир» и отправился на Дикий Запад в поисках романтики и приключений. Шульц быстро стал своим среди индейцев пикуни, одного из племен народа черноногих. Он с удовольствием перенял их образ жизни, быт и привычки: открыл для себя азарт охоты и военных вылазок, женился на прелестной девушке, которая стала ему верной подругой. Величественные просторы прерий с пасущимися на них стадами бизонов, простая, но исполненная мужества, свободы и настоящей мужской дружбы жизнь разворачивается перед нами в увлекательных историях, рассказанных автором и его многочисленными героями.

Джеймс Уиллард Шульц

Документальная литература / Приключения / Классическая проза ХIX века
Пробуждение
Пробуждение

Штат Луизиана, конец XIX века. Супруги Эдна и Леонс Понтелье с двумя маленькими детьми отдыхают в пансионате на берегу Мексиканского залива. Эдна – красавица и умница, Леонс – успешный бизнесмен. Но в отношениях этой, казалось бы, идеальной пары возникает трещина. День за днем Эдна находит все больше удовольствия в общении с Робером, старшим сыном владелицы курорта. Обаятельный и услужливый Робер разительно отличается от немногословного мужа-сухаря, и внезапно Эдна понимает, что без памяти влюблена. Молодая женщина словно пробуждается от сна рутинной семейной жизни, полностью отдавшись во власть новых чувств. Сладкие мечты, безумные надежды… Эдна торопит события, стремится навстречу своему счастью. Счастливое будущее манит, кажется таким близким…Кроме романа «Пробуждение», в сборник вошли великолепные рассказы Кейт Шопен – яркие, интригующие истории из жизни страстных американских креолов.

Кейт Шопен

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Фея Хлебных Крошек
Фея Хлебных Крошек

Сборник составили очаровательные литературные сказки Шарля Нодье, французского библиофила, публициста и писателя, известного своим вкладом в становление романтического стиля в классической французской литературе. В произведениях Нодье безудержная фантазия сочетается с социальной критикой, а сентиментальные рассуждения соседствуют с острыми, почти язвительными описаниями реалий начала XIX века. Причудливые персонажи напоминают о мире Эрнста Т. А. Гофмана, а сюжеты варьируются от мрачных историй о привидениях до шаловливых фантасмагорий. Богатый литературный язык, замечательно переданный прославленными переводчиками, делает новеллы Нодье восхитительным чтением, щедро сдобренным авторским обаянием и приправленным особым французским шармом.

Жан ШарльЭммануэль Нодье

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже