9c-d
... щедрые дары Ревут.... Ольденберг отмечает, что имеются в виду дары в виде коров, которые заказчики жертвоприношения вручают жрецам.10b
Для сражения мечами (kàrpàné).... Значение не вполне достоверно. См.: EWA. Bd. I. Lief. 5. S. 341.10c-d к
ак людям (giihà yddi kavinàm / viçàm ndksatraçavasàm).... Вопреки падапатхе, западные интерпретаторы принимают эмендацию Людвига па ksatrdçavasàm. Перевод следует Ольденбергу. Перевод Гельднера: “wenn du vor den Sehern verborgen bleibst wie (der Clanherr) vor den Clanleuten, auf denen die Macht der Herrschaft beruht”, притом что паду d он считает неясной.11
Быстро (получится).... Гельднер предполагает, что это могут быть слова Ушанаса.11b
... в битве за ось и чеку (колесницы) (àksàné).... У древних индийцев, как и у древних греков, в сражении на колесницах воины старались выбить чеку из колесницы противника.12-13
Дане (пропадут).... По-видимому, слова людей.12c-d
У них в милости.... Полуперсонификация абстрактного понятия, весьма характерная для РВ.14
Когда безрукая.... По Гельднеру, вновь слова Ушанаса. Гельднер понимает этот стих как сговор Земли, Ушанаса и Индры против Шушны.X, 23{*}Тема - Индра. Размер - джагати, стихи 1, 7 - триштубх, 5 - абхисарини (10. 11./12. 12.).
В этом гимне среди обычных восхвалений Индры выделяется тема прославления его буланых коней и особенно его бороды (последнее необычно).
1c ... встряхивая бороду....
Sc. после того, как он напился Сомы (Саяна).1d Раздавая оружие (vî sénâbhir ddyamäno).... Sénâ-
обозначает выстрел или метательное оружие, а также отряд, войско. Гельднер в комментарии говорит: “Mit seiner Leibtruppe oder mit den Waffen”.2a Пара... коней (hart nv àsya yä vdne vidé vdsu)....
Стих темен. Данный перевод в целом следует указаниям Ольденберга. Трактовка грамматических форм такова: yä - N. pl. n., vidé - 3 sg. pr. med. Имеется в виду, что, благодаря своим буланым коням, Индра может приехать на место жертвоприношения и вкусить Сомы, который хранится в деревянном сосуде. У Гельднера: “Sein sind die Falben und die Schätze, die im Holz zu finden sind”.2c Рибху....
Названы имена всех троих Рибху, с которыми отождествляется Индра.2d “Я стираю....
Уничтожить имя врага значило уничтожить самого врага, поскольку, по ведийским понятиям, имя заключало в себе суть денотата.3c-d ... издревле прославленный... далекопрославленной (sdnaçrutah... dîrghdçravasas)....
Игра на производных от корня çru- “ слышать”.4a-b ... собственные принадлежности (so ein пй vrstir yüthyä svä sdcäri / indrah çmàçrüni hdritäbhi prusnute)....
Под принадлежностями (yüthyä “принадлежащий к стаду; стадо, масса) подразумевается борода Индры (в оригинале во мн.ч.), с которой стекают капли Сомы (дождь). Иначе у Гельднера: “Auch dieser Regen ist als sein unzertrennlicher Genosse dabei”.5a ... речью (уб väcä viväco mrdhrdväcah)....
Обыгрываются образования от основы väc- “речь”.6a ... из рода Вимады....
Вимада - имя автора этого гимна. Звуковым намеком на него служит глагол vidmä “мы знаем”, открывающий паду с.6b Небывалую, самую обильную (dpürvyam purutâmam)....
В оригинале звукопись.X, 24{*}Тема - Индра и Ашвины. Размеры: стихи 1-3 - астарапанкти, 4-6 - ануштубх.
Гимн состоит из двух частей, выдержанных в разных размерах: стихи 1-3 посвящены Индре, 4-6 - Ашвинам. В стихах Индре встречается тот же разорванный рефрен, характерный для Вимады, что и в X, 21.
4-5 Вы... добыли трением....
Эта связанная с Ашвинами легенда нигде больше не упоминается, и поэтому содержание ее остается неизвестным.4b ... двух обращенных друг к другу (sarriicî)....
Или “двух соединенных” - форма жен.р. Обычно так обозначаются Небо-и-Земля, но здесь это не подходит по контексту. В РВ также упоминаются чудесные золотые дощечки Ашвинов для добывания огня трением - X, 184, 3, где они служат магическим средством для получения потомства.По Гельднеру, Ашвины добыли с помощью этих двух волшебных дощечек по просьбе Вимады двух женщин, которые улетели, а боги потребовали от Ашвинов их возвращения. Гельднер предполагает в связи с этим сюжетом, что здесь имплицитно содержится просьба Вимады о потомстве.
6 Медовый....
Этот стих напоминает приворотные заговоры АВ. Эпитет “медовый” связывает его с темой Ашвинов: их кнут источал мед.