Читаем Ребекка полностью

No one moved towards her, to say anything, or to help her.Никто не тронулся с места, не подошел к ней, не помог.
She went on crying.Она продолжала рыдать.
Then at last, it seemed eternity, she began to control herself.Наконец - казалось, прошла целая вечность -миссис Дэнверс попыталась овладеть собой.
Little by little the crying ceased.Постепенно рыдания замолкли.
She stood quite still, her face working, her hands clutching the black stuff of her frock.Она стояла совершенно недвижно, лишь подергивалось лицо да руки крепче вцепились в черное платье.
At last she was silent again.Наконец она совсем стихла.
Then Colonel Julyan spoke, quietly, slowly.И тут заговорил полковник Джулиан, негромко и неторопливо.
'Mrs Danvers,' he said, 'can you think of any reason, however remote, why Mrs de Winter should have taken her own life?'- Миссис Дэнверс, вам не приходило в голову, по какой причине, пусть самой маловероятной, миссис де Уинтер могла лишить себя жизни?
Mrs Danvers swallowed. She went on clutching at her frock. She shook her head.Миссис Дэнверс конвульсивно сглотнула, покачала головой.
'No,' she said.- Нет, - ответила она, все еще не выпуская платье из рук.
'No.'- Нет.
"There, you see?' Favell said swiftly.- Видите, - быстро сказал Фейвел.
' It's impossible.- Не могла она наложить на себя руки.
She knows that as well as I do.Дэнни знает это не хуже меня.
I've told you already.'Я вам уже говорил.
'Be quiet, will you?' said Colonel Julyan.- Помолчите-ка, - сказал полковник Джулиан.
' Give Mrs Danvers time to think.- Дайте миссис Дэнверс время подумать.
We all of us agree that on the face of it the thing's absurd, out of the question.Мы все согласны с тем, что, на первый взгляд, эта мысль кажется абсурдной, что об этом просто не может быть речи.
I'm not disputing the truth or veracity of that note of yours.Я не оспариваю достоверность вашей записки.
It's plain for us to see.Она не вызывает сомнений.
She wrote you that note some time during those hours she spent in London.Миссис де Уинтер написала эту записку в те часы, которые она провела тогда в Лондоне.
There was something she wanted to tell you.Было нечто, чем она хотела поделиться с вами.
It's just possible that if we knew what that something was we might have the answer to the whole appalling problem.Возможно, если бы мы знали, что это такое, мы получили бы ответ на наш вопрос, раскрыли эту страшную тайну.
Let Mrs Danvers read the note.Дайте миссис Дэнверс прочитать записку.
She may be able to throw light on it.'Может быть, ей удастся пролить на нее какой-то свет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика