Читаем Ребекка полностью

'The window in there looks on to the drive.'- Окно той комнаты выходит на подъездную аллею.
He went out of the library to the hall.Он поспешил из библиотеки в холл.
Favell had lifted his head when he spoke.Фейвел поднял голову.
Then he got to his feet once more and stood looking towards the door.Затем встал на ноги и уставился на дверь.
There was a queer ugly smile on his face.На его лице появилась угрожающая ухмылка.
The door opened, and Frank came in.Дверь отворилась, появился Фрэнк.
He turned and spoke to someone in the hall outside.Обернулся к кому-то в холле.
' All right, Ben,' he said quietly,- Все в порядке, Бен, - спокойно сказал он.
' Mr de Winter wants to give you some cigarettes.- Мистер де Уинтер хочет дать тебе сигарет.
There's nothing to be frightened of.'Не бойся.
Ben stepped awkwardly into the room. He had his sou'wester in his hands.В библиотеку неуклюже вошел Бен, держа в руках зюйдвестку.
He looked odd and naked without his hat.У него был непривычный, какой-то раздетый вид.
I realised for the first time that his head was shaved all over, and he had no hair.Только сейчас я поняла, что он обрит наголо.
He looked different, dreadful.С непокрытой головой он был чужим, страшным.
The light seemed to daze him.Казалось, яркий свет его ослепил.
He glanced foolishly round the room, blinking his small eyes.Он тупо глядел по сторонам, моргая глазками-щелками.
He caught sight of me, and I gave him a weak, rather tremulous smile.Взглянул на меня, и я улыбнулась ему слабой, дрожащей улыбкой.
I don't know if he recognised me or not.Не могу с уверенностью сказать, узнал он меня или нет.
He just blinked his eyes.Он все так же моргал глазами.
Then Favell walked slowly towards him and stood in front of him.Фейвел медленно подошел и стал перед ним.
'Hullo,' he said; 'how's life treated you since we last met?'- Привет, - сказал он. - Как жизнь? Что нового с тех пор, как мы встречались?
Ben stared at him.Бен уставился на него.
There was no recognition on his face.На его лице ничего не отразилось.
He did not answer.Он ничего не ответил.
'Well?' said Favell, 'you know who I am, don't you?'- Ну? - сказал Фейвел. - Ты же знаешь, кто я, не так ли?
Ben went on twisting his sou'wester.Бен продолжал вертеть в руках зюйдвестку.
' Eh?' he said.- Э-э? - протянул он.
'Have a cigarette,' said Favell, handing him the box.- Угощайся, - сказал Фейвел, протягивая ему коробку с сигаретами.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика