Читаем Ребекка полностью

I noticed how his neck bulged over the back of his collar, and how low his ears were set on his head.Я заметила, что его шея нависает валиком над воротником, увидела, как низко расположены у него уши.
Those florid good looks would not last him very long.Этот цветущий красавчик скоро поблекнет.
Already he was out of condition, puffy.Уже сейчас он не в форме, вон какой обрюзглый.
He helped himself to another cigarette.Фейвел закурил еще одну сигарету.
'You're like a little trade union here at Manderley, aren't you?' he said; 'no one going to give anyone else away.- У вас тут, в Мэндерли, прямо настоящий профсоюз, - сказал он. - Один за всех, все за одного. Каждый стоит горой за другого.
Even the local magistrate is on the same racket.Даже местный судья, и тот в той же лавочке.
We must exempt the bride of course.Ну, молодую мы, само собой, исключим.
A wife doesn't give evidence against her husband.Жена не свидетельствует против мужа.
Crawley of course has been squared. He knows he would lose his job if he told the truth.С Кроли дело ясное, он знает, что потеряет свое место, если скажет правду.
And if I guess rightly there's a spice of malice in his soul towards me too.И, если я не ошибаюсь, он затаил против меня в душе некоторое зло.
You didn't have much success with Rebecca, did you, Crawley?Вы не очень многого добились у Ребекки, а, Кроли?
That garden path wasn't quite long enough, eh?Та дорожка в саду оказалась недостаточно длинной, да?
It's a bit easier this time, isn't it.На этот раз вам будет легче.
The bride will be grateful for your fraternal arm every time she faints.Новобрачная будет благодарна вам за братскую поддержку, за руку помощи, протянутую всякий раз, что она вздумает хлопнуться в обморок.
When she hears the judge sentence her husband to death that arm of yours will come in very handy.'Когда она услышит, как судья читает смертный приговор, эта ваша рука придется очень кстати.
It happened very quickly.Все произошло мгновенно.
Too quick for me to see how Maxim did it.Я даже не заметила, как Максим сделал это.
But I saw Favell stagger and fall against the arm of the sofa, and down on to the floor.Лишь увидела, что Фейвел покачнулся и рухнул на ручку дивана, а затем на пол.
And Maxim was standing just beside him.А рядом стоял Максим.
I felt rather sick.Меня замутило.
There was something degrading in the fact that Maxim had hit Favell.Было что-то унизительное в том, что Максим ударил Фейвела.
I wished I had not known.Лучше бы я об этом не знала.
I wished I had not been there to see.Лучше бы меня не было в комнате и я не видела этого.
Colonel Julyan did not say anything.Полковник Джулиан ничего не сказал.
He looked very grim.У него был очень хмурый вид.
He turned his back on them and came and stood beside me.Он повернулся к ним спиной и подошел ко мне.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика