Читаем Ребекка полностью

'I think you had better go upstairs,' he said quietly.- Я бы на вашем месте ушел к себе, - негромко сказал он.
I shook my head.Я покачала головой.
'No,' I whispered.- Нет, - прошептала я.
'No.'- Нет.
"That fellow is in a state capable of saying anything,' he said.- Этот субъект в таком состоянии, он может бог весть что наговорить, - сказал полковник.
'What you have just seen was not very attractive, was it?- То, что вы видели сейчас, было не очень приятно, вы согласны?
Your husband was right of course, but it's a pity you saw it.'Ваш муж был, разумеется, прав, но жаль, что это произошло на ваших глазах.
I did not answer.Я не ответила.
I was watching Favell who was getting slowly to his feet.Я смотрела на Фейвела, смотрела, как он медленно поднимается на ноги.
He sat down heavily on the sofa and put his handkerchief to his face.Он тяжело сел на диван и приложил платок к лицу.
' Get me a drink,' he said, 'get me a drink.'- Дайте выпить, - сказал он. - Дайте выпить.
Maxim looked at Frank.Максим взглянул на Фрэнка.
Frank went out of the room.Фрэнк вышел из комнаты.
None of us spoke.Все молчали.
In a moment Frank came back with the whisky and soda on a tray.Через минуту Фрэнк вернулся, держа поднос с виски и содовой.
He mixed some in a glass and gave it to Favell.Смешал то и другое в стакане, протянул Фейвелу.
Favell drank it greedily, like an animal.Фейвел пил жадно, как животное.
There was something sensual and horrible the way he put his mouth to the glass.В том, как он касался губами стакана, было что-то чувственное, отвратительное.
His lips folded upon the glass in a peculiar way.Его губы прижимались к стакану каким-то особенным образом.
There was a dark red patch on his jaw where Maxim had hit him.На челюсти, там, где Максим ударил его, было темно-красное пятно.
Maxim had turned his back on him again and had returned to the window.Максим снова повернулся к нему спиной и отошел к окну.
I glanced at Colonel Julyan and saw that he was looking at Maxim. His gaze was curious, intent.Я глянула на полковника Джулиана и увидела, что он смотрит на Максима, смотрит пристально, испытующе.
My heart began beating very quickly.У меня учащенно забилось сердце.
Why did Colonel Julyan look at Maxim in that way?Почему у полковника Джулиана такой взгляд?
Did it mean that he was beginning to wonder, to suspect?Неужели он начал задавать себе некоторые вопросы, начал что-то подозревать?
Maxim did not see.Максим не видел этого.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика