Читаем Ребекка полностью

' Eh?' he said.- Э? - сказал он.
'You were there, weren't you?' said Favell, leaning forward.- Ты был там, да? Был? - сказал Фейвел, наклонясь вперед.
'You saw Mrs de Winter come down to the cottage, and presently you saw Mr de Winter too.- Ты видел, как миссис де Уинтер спустилась на берег, вошла в дом, а вскоре из леса вышел мистер де Уинтер.
He went into the cottage after her.Вошел следом за ней.
What happened then?Что случилось потом?
Go on.Говори же.
What happened?'Что случилось потом?
Ben shrank back against the wall.Бен отпрянул назад, прижался к стене.
' I seen nothing,' he said.- Я ничего не видел, - сказал он.
' I want to stay home.- Я хочу остаться дома.
I'm not going to the asylum.Я не пойду в больницу.
I never seen you.Я вас не знаю. Никогда вас не видел.
Never before.Никогда.
I never seen you and she in the woods.' He began to blubber like a child.Я никогда не видел вас и ее в лесу, - он начал всхлипывать, как ребенок.
'You crazy little rat,' said Favell slowly, 'you bloody crazy little rat.'- Ах ты, заячья душа, - медленно сказал Фейвел. -Мокрая курица, будь ты проклят!
Ben was wiping his eyes with the sleeve of his coat.Бен вытирал глаза рукавом куртки.
'Your witness does not seem to have helped you,' said Colonel Julyan.- Похоже, что ваш свидетель не очень-то вам помог, - сказал полковник Джулиан.
'The performance has been rather a waste of time, hasn't it?- Все это представление было пустой тратой времени, вы согласны?
Do you want to ask him anything else?'Хотите задать ему еще какой-нибудь вопрос?
' It's a plot,' shouted Favell.- Это заговор! - крикнул Фейвел.
' A plot against me.- Заговор против меня!
You're all in it, every one of you.Вы все в нем участвуете, все до одного.
Someone's paid this half-wit, I tell you.Кто-то подкупил этого кретина, говорю вам.
Paid him to tell his string of dirty lies.'Заплатил за все его подлые враки.
'I think Ben might be allowed to go home,' said Colonel Julyan.- Я думаю, Бена следует отпустить, - сказал полковник Джулиан.
'All right, Ben,' said Maxim.- Ладно, Бен, - сказал Максим.
'Robert shall take you back.- Роберт отвезет тебя домой.
And no one will put you in the asylum, don't be afraid.И никто не положит тебя в больницу, не бойся.
Tell Robert to find him something in the kitchen,' he added to Frank.Скажите Роберту, чтобы его покормили на кухне, - добавил он, обращаясь к Фрэнку.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика