Читаем Ребекка полностью

He fumbled in his hip-pocket and brought out a note-case.- Он пошарил в кармане брюк и вытащил оттуда кошелек.
He flourished a pound note in front of Ben.Помахал перед Беном долларовой бумажкой.
'Now do you remember me?' he said.- Ну, вспомнил теперь?
Ben shook his head.Бен покачал головой.
'I never seen 'un,' he said, and then he took hold of Frank's arm.- Не видел я их, - сказал он, затем уцепился за руку Фрэнка.
'Has he come here to take me to the asylum?' he said.- Он уведет меня в больницу, да?
'No,' said Frank. 'No, of course not, Ben.'- Нет, конечно же, нет, Бен, - сказал Фрэнк.
' I don't want to go to the asylum,' said Ben.- Я не хочу в больницу, - сказал Бен.
' They'm cruel to folk in there.- Они там злые, они обижают людей.
I want to stay home.Я хочу остаться дома.
I done nothing.'Я ничего не сделал.
"That's all right, Ben,' said Colonel Julyan.- Все в порядке, Бен, - сказал полковник Джулиан.
'No one's going to put you in the asylum.- Никто не собирается отправлять тебя в больницу.
Are you quite sure you've never seen this man before?'Ты уверен, что никогда раньше не видел этого человека?
'No,' said Ben.- Да, - сказал Бен.
'I've never seen 'un.'- Никогда.
'You remember Mrs de Winter, don't you?' said Colonel Julyan.- Ты помнишь миссис де Уинтер? - сказал полковник Джулиан.
Ben glanced doubtfully towards me.Бен нерешительно взглянул на меня.
'No,' said Colonel Julyan gently, 'not this lady.- Нет, - мягко сказал полковник Джулиан, - не эту даму.
The other lady, who used to go to the cottage.'Другую. Ту, что приходила в дом на берегу.
'Eh?' said Ben.- Э? - сказал Бен.
' You remember the lady who had the boat?'- Ты помнишь даму, у которой была яхта?
Ben blinked his eyes.Бен заморгал глазами.
' She's gone,' he said.- Ее больше нет.
' Yes, we know that,' said Colonel Julyan.- Да, мы это знаем, - сказал полковник Джулиан.
' She used to sail the boat, didn't she?- Она часто плавала на яхте, не так ли?
Were you on the beach when she sailed the boat the last time?Ты был на берегу, когда она вышла в море в последний раз?
One evening, over twelve months ago.Вечером, больше года назад.
When she didn't come back again?'Когда она больше не вернулась?
Ben twisted his sou'wester.Бен принялся мять в руках зюйдвестку.
He glanced at Frank, and then at Maxim.Посмотрел на Фрэнка, потом на Максима.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика