Читаем Привкус счастья полностью

– Золотой рудник Серраду-Ору находится рядом с городком Итапетим, в северо-восточной части страны. Отец говорит, что там в основном занимаются земледелием.

– И чем ты там собираешься заниматься?

Она отпила глоток из своего бокала.

– Придумаю что-нибудь. И потом, мы недолго там пробудем.

Ставрос лежал совершенно неподвижно.

– Почему?

– Папа устал путешествовать по миру. Он хочет вернуться в Денвер и работать там.

Услышав это, Ставрос приподнялся, опираясь на локоть.

– Ты имеешь в виду насовсем?

– Да. Когда мы уезжали из Денвера, он все отдал на хранение. Мебель, фотографии, альбомы, много вещей, которые я никогда не видела. О которых я забыла. Он собирается купить для нас дом.

Ставрос откинулся на спину.

– Интересно, как чувствует себя человек, который спустя много лет вернулся домой и понял, что счастье ждало его именно там.

Андреа вскочила со стула. Мысли о будущем без Ставроса были ей невыносимы.

– Меня преследовал тот же вопрос. Теперь ты понимаешь, почему я не хотела говорить об этом.

– Прости, Андреа. Я не подумал.

– Ничего страшного. Я пойду в дом и принесу тебе ноутбук. Я занимаюсь составлением маршрутов экскурсий, и мне интересно смотреть, что ты запланировал для нас.

Возвращаясь на веранду, она услышала, как Ставрос говорит по телефону. Она уловила имя Тео и поняла, что разговор идет о делах. Андреа не представляла, насколько глубоко он посвятит своих коллег в суть ужасного плана его отца. Ставрос умело скрывал свою боль, но в глубине души был явно опустошен.

Отдав ему ноутбук, Андреа вернулась в дом за своей книгой, понимая, что он еще некоторое время будет разговаривать по телефону. Она не могла представить, чтобы ее отец сделал бы что-нибудь столь жестокое. И хотя, возможно, его отец не станет осуществлять свой замысел, это не уменьшало боль предательства…

Она вернулась на веранду. Ставрос уже закончил разговор. Его глаза были закрыты. На его удивительном лице залегли тени, которых не было до приезда брата. Андреа встревоженно воскликнула:

– Боль усилилась?

Он повернул к ней голову и открыл глаза. Обрамленные густыми ресницами, эти глаза были темны, как небо в бурю.

– Дело не в ноге.

– Значит, отец все-таки начал действовать.

– Боюсь, что так. Через час сюда приедут Тео и Зандер, чтобы обсудить наши дальнейшие планы.

– Я приготовлю еще ледяного чая и сделаю сэндвичей.

– Андреа Линфорд, ты знаешь, что ты лучшее, что когда-либо происходило в моей жизни?

«Ставрос. Ставрос. Не говори так. Неужели ты не понимаешь, что я умираю от боли при мысли, что должна расстаться с тобой?»

Глава 7

В понедельник утром Ставрос смог самостоятельно дойти до машины. Отдых пошел ему на пользу. Он растянулся на заднем сиденье с ноутбуком и ждал, когда придет Андреа. Она тщательно собирала в свою спортивную сумку все, что им могло понадобиться в путешествии. Ему это нравилось. Их вещи вперемешку в одной сумке, словно предвестие совместного будущего. Он и думать не хотел, что все может сложиться как-то иначе.

Ставрос смотрел, как она идет к машине. На ней была юбка с запахом цвета хаки и вязаный кремовый топик. Ее красивая фигура великолепно выглядела в любой одежде. Его коллеги не сводили с нее глаз, когда Ставрос вчера познакомил их с Андреа. Тео был женат, но Зандер по-прежнему ходил в холостяках и потому то и дело с интересом на нее поглядывал.

Андреа подала им закуски и напитки. Ставрос заметил, как они были потрясены, что ее так интересует их совместная работа и что она побывала на заводе.

Он попросил ее остаться с ними, пока они обсуждали угрозу, нависшую над их предприятием. Его партнеры долго не уезжали, с интересом слушая истории о ее захватывающих приключениях в Гран-Чако, в Парагвае. Рассказы об индейцах, стреляющих отравленными стрелами и говорящих на языке гуарани, и стаях смертоносных пираний держали их в напряжении от начала до конца. В мужской компании она чувствовала себя легко и непринужденно и при этом излучала неподдельную женственность.

Ставрос услышал, как Андреа захлопнула багажник, а затем обошла машину и уселась за руль. Она бросила взгляд через плечо.

– Мы ничего не забыли? Ты поговорил с Раисой?

– Я сказал, что мы вернемся не раньше четверга.

– Тогда можем ехать. – Она завела мотор и сдала назад. – Раньше мне всегда казалось, что здорово было бы поработать водителем у какого-нибудь серьезного генерала. Но быть водителем у легендарного господина Константиноса гораздо лучше.

Он никогда не знал, какие слова сорвутся в следующее мгновение с ее соблазнительных губ. Их взгляды встретились в зеркале заднего вида. Сегодня ее глаза были синими, как небо.

– Это еще почему?

– Потому что ты участвуешь в других военных действиях, которые я считаю правильными. И я хочу, чтобы ты победил.

Иногда вещи, которые говорила Андреа, и то, как она их говорила…

– Возможно, отец все-таки не станет разжигать войну со мной.

– Возможно. Надежда умирает последней.

Да, это точно.

– Ставрос? Как ты думаешь, почему он такой? Ты ведь понимаешь, о чем я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги