Читаем Привкус счастья полностью

– Твоя нога… нам надо остановиться. – Она оборвала их поцелуй и вскочила с кровати. Шатаясь, она судорожно вдыхала воздух. – Это не тот постельный режим, о котором говорил доктор Гулас.

– И даже, если для меня это лучшее лекарство?

Она нервно рассмеялась.

– Только ты мог такое сказать. Вы просто невозможны, господин Константинос. У меня есть идея. Пока ты будешь работать, я съезжу на пристань и заберу корзинку из лодки. Я могла бы также заправить машину и купить для тебя газету. Ты можешь позвонить, если я понадоблюсь. Обещаю вернуться как можно скорее.

– Тогда купи мне пастилу.

– Я и себе куплю. – Андреа взяла ключи с тумбочки. – Эти сладкие батончики с кунжутом очень вкусные.

– Как и ты, Андреа. Возвращайся скорее.

Она вернулась два часа спустя, выполнив все, что запланировала. Затем очистила корзинку, приготовила кое-что и вымыла посуду. Покончив с этим, она поспешила в комнату Ставроса, неся сладости. Он устроился на кровати, что-то просматривая в своем ноутбуке.

Андреа положила рядом с ним газету и сладости. Он впился в нее пронзительным взглядом.

– Тебя не было слишком долго, я уже начал беспокоиться.

Андреа расхохоталась.

– Я в этом не сомневалась. – Она села на стул рядом с ним. – Над чем ты работал?

– Разрабатывал план наших поездок. Твой босс не звонил?

– Звонил. Он немного грубоват, но у него добрая душа. Узнав о происшествии со скатом, он сказал, чтобы я хорошенько заботилась о тебе и не беспокоилась о работе. Меня подменит Доркас.

– Раньше я не слышал этого имени.

– Это моя подруга, она работает в бухгалтерии. Сакис уже подыскивает мне замену.

Его губы слегка скривились.

– Ты вертишь им как захочешь. И хотя ты еще не уехала, я не сомневаюсь, что он сожалеет о том, что ты скоро оставишь его.

Андреа вздохнула.

– Ты всегда знаешь, что сказать.

– Неужели?

– Да. Ты очень мил, и поэтому я привезла тебе еще один подарок. – Она достала из кармана джинсов колоду игральных карт. – Как насчет того, чтобы сыграть в дилоти?[6]

– Ты знаешь, как в это играть?

– Во всех странах, где я жила, можно было играть в азартные игры. Дилоти напоминает игру в карты в казино. Не хочешь сыграть несколько партий?

– Берегись, – сказал он, и его глаза довольно заблестели.

– Но ведь мы не будем играть на деньги.

– Я играю лучше тебя.

Ее охватил азарт.

– Не сомневаюсь, но я намерена выиграть и не собираюсь беспокоиться из-за этого. Закончим в час.

– А что потом?

– Ланч. Я купила свежие спанакопиты. – Андреа обожала эти греческие пироги с сыром и зеленью.

– Тогда я поставлю будильник на час.

– Отлично.

– Ну что ж. – Она увидела блеск в его глазах. – Начинай!

Смысл игры заключался в том, чтобы набрать больше другого очков. Сначала ей достались хорошие карты. Но затем удача перешла на сторону Ставроса. Напряжение нарастало, и Андреа накинулась на свою пастилу. Ставрос уже расправился со своей.

Карты всегда были для нее серьезным занятием. Конечно, он отлично играл. Каждый уважающий себя грек должен уметь играть в эту игру! Но он играл очень хорошо, и Андреа опасалась, что проиграет. Она бросила взгляд на часы. Время почти вышло.

– Я, кажется, слышу, как в твоем потрясающем уме идут вычисления, Ставрос. И это меня раздражает.

Звук его низкого грудного смеха сковал ее изнутри, и в этот момент раздался сигнал будильника. Он проверил ее карты.

– Ты не сможешь создать четверку при помощи этого туза и пятерки у тебя в руке. Я выиграл!

– Не стоит так радоваться. – Андреа собрала карты и убрала в коробку. – Пора принимать таблетки. – Она протянула ему стакан с водой.

Прежде чем выпить лекарство, он улыбнулся ей.

– В чем дело? Тебе ведь нечего бояться. Я же вышел из строя.

Но проблема заключалась не в Ставросе. Проблема в ней.

– Пойдем, я отведу тебя в ванную, но только, если ты будешь хорошо себя вести.

На его губах заиграла легкая улыбка.

– Я не знаю, как это делается.

Андреа потеряла терпение.

– Тебе нужна моя помощь или нет?

– Нужна, но мне хотелось бы пообедать на веранде. Там есть шезлонг, который вполне заменит кровать.

Она понимала, что ему надоело сидеть в четырех стенах.

– Хорошо.

Андреа подставила ему свое плечо, и через несколько минут они доковыляли до веранды. Она разложила шезлонг так, чтобы на нем можно было лежать.

– И даже и не думай уложить меня рядом с собой, а иначе мы оба сломаем себе позвоночники.

Его смех преследовал ее, когда она шла на кухню. Вскоре она вернулась с пирогами и холодным чаем. Поставив его стакан на каменный пол и протянув ему пироги, она уселась на стул рядом с ним, чтобы перекусить.

– Ой-ой. Так ты не видишь великолепное побережье.

– Я буду любоваться им всю оставшуюся часть своей жизни, а тебя здесь не будет через несколько дней, поэтому я лучше посмотрю на тебя. – Ставрос знал, как надавить на больное место.

– Если тебе станет слишком жарко, скажи мне, и я отведу тебя в дом.

– Почему ты все время меняешь тему, когда речь заходит о твоем отъезде?

«Потому что мне ужасно больно, и я не хочу с тобой разлучаться».

– Я этого даже не заметила.

Он взглянул на нее поверх бокала.

– И где ты будешь жить в Бразилии?

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги