Читаем Прем Сагар полностью

Подумав так, Сатраджит, взяв тот камень, у себя на шее привязал и на собранье ядавов явился. Увидев издали блеск камня, ядавы все встали и сказали так шри Кришначандре джи: «Махарадж! Сам Сурья возымел желание тебя увидеть и идет сюда. Тебе ведь покланяется сам Брахма, Рудра, Индра и все другие божества. Все восемь страж они все мыслят о тебе и воспевают славу. Ты есть Адипуруша изначальный, вечный. И как рабыня неустанно служит Камала[381] тебе. Ты бог для всех богов. Никто познать не может всю твою природу, и бесконечны качества и чудеса твои. Ты в мир пришел, зачем же ты скрываешься, господь?»

Махарадж! Когда все ядавы увидели, что приближается Сатраджит, они сказали так; тогда шри Кришна молвил: «Не солнце это, это ядава Сатраджит. Он подвиги для Сурьи совершал и камень получил в награду от него. Блеск камня этого подобен блеску солнца. Он навязал тот камень на себя и к нам идет сюда». Махарадж! Едва успел шри Кришна это все сказать, как он вошел и сел в собранье, где ядавы играли меж собой. Увидев дивный камень тот, все были очарованы, и сам шри Кришначандра любовался им. Тогда Сатраджит ядава подумал что-то в глубине души и вдруг простился и ушел к себе домой. И с той поры всегда носил он камень свой на шее. Однажды ядавы сказали Хари: «Махарадж! Возьми ты камень у Сатраджита и подари тот камень государю Уграсене, и ты получишь славу в мире. Не для него такие камни. Поистине, то камень царский».

Услышав эти речи, шри Кришна джи расхохотался и сказал Сатраджиту: «Отдай царю ты этот камень и удостоишься величия и славы в мире!» Услышав только слово «дать», Сатраджит поклонился и безмолвно удалился. Задумавшись об этом, он пошел немедля к брату и сказал: «Шри Кришна джи просил сегодня камень у меня, но я ему не дал». Едва успел Сатраджит молвить это, как брат его Прасен в великой ярости схватил тот камень драгоценный, привязал его себе на шею, взял оружие, сел на коня, поехал на охоту. Приехав в темный лес, он стал стрелять из лука лосей и пятнистых ланей и свиноланей и газелей. Случилось, из-под носа у него вдруг ускользнула лань. В досаде во всю мочь пустил за ней коня Прасен. Он мчался, мчался и вдруг попал туда, где находилась вечная огромнейшая темная пещера.

Услышав шум копыт коня и лани, вдруг из пещеры выскочил огромный лев. Он всех троих убил, взял камень и залег в пещеру с ним. Когда в огромной темной той пещере тот камень оказался, она так осветилась» что свет проник до самой преисподней. Там проживал в то время Джамбавант[382], медведь, который с Рамачандрой[383] был в Рамаватаре[384]. Он со своей семьею жил там со времен далеких Третаюги. Увидев вдруг сияние в пещере, он бросился на свет. Бежал, бежал и наконец он прибежал ко льву. Убил он льва, взял камень и пошел к своей жене. Она взяла тот камень у него и привязала к люльке дочки. Ребенок любовался им, без устали смеялся и играл. Все восемь пахара во всем жилище было светло“.

Рассказав это сказанье, три Шукадева джи молвил: „Махарадж! Так потерялся камень; такова судьба Прасена. И вот охотники, которые поехали с Прасеном вместе, вернулись и сказали Сатраджиту: «Махарадж!

Покинул нас в лесу он, скрылся он один.Помчались мы, искали, все же не нашли.Мы в страхе вновь искали. Вот пришли ни с чем!В лесу там не нашли мы. Где исчез Прасен?»

Услышав их слова, Сатраджит перестал и пить и есть. В глубоком горе он сидел и думал. Потом сказал себе в душе: «Шри Кришны это дело. Не кто другой как он убил там брата из-за камня. Взял камень и вернулся он, как будто никуда не ездил. Сначала он просил сам у меня, но я не дал. Теперь он взял его таким вот образом». Так говорил себе в душе Сатраджит и день и ночь все горевал. Однажды ночью он, худой, унылый и печальный, лежал с супругой на кровати, не говорил ни слова, думал, думал. Его супруга так сказала:

«О чем грустишь, мой милый? Что скорбишь душой?Какая в сердце тайна? Поделись со мной!»

Сатраджит так сказал: «Не подобает открывать жене тяжелой тайны. В ее утробе ведь не залежится тайна. Что дома ни услышит, вынесет на свет. Нет знанья у нее, и ничего она не понимает, что добро, что зло». Услышав это, супруга Сатраджита рассердилась и сказала: «Когда же я что услыхала дома и вынесла на улицу, что ты так упрекаешь? Да разве одинаковы все жены?» Промолвив это, она сказала: «Пока не скажешь мне, что у тебя на сердце, не буду я ни есть, ни пить». Услышав это от супруги, Сатраджит молвил: «Что правда и что ложь, то богу одному известно. Вот мне пришло на ум: смотри же, я тебе скажу, но ты не смей сказать об этом никому». Жена сказала: «Хорошо, я не скажу». Сатраджит сказал: «Шри Кришна джи просил однажды камень у меня, а я не дал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература