Читаем Прем Сагар полностью

Расказав это сказанье, шри Шукадева джи сказал царю Парикшиту: „О, царь! Когда Джамбавант, познавши господа, сказал такое слово, в то время шри Мурари, благодетель верных, узрев любовь Джамбаванта, в великой радости сам принял образ Рамы и, держа свой лук и стрелы, дал ему виденье. Тогда Джамбавант, поклонившися ему поклоном восьмичленным, стал пред Хари и, сложивши поднятые руки, с смирением великим так сказал: «О, море милосердья! Коль дашь, господь, мне приказанье, я выскажу свое желанье». Господь сказал: «Ну хорошо, скажи». Тогда сказал Джамбавант: «О, очиститель павших! Покровитель страждущих! В моей душе явилося желанье выдать за тебя дочь Джамбавати и удостоиться величия и славы в мире». Господь сказал: «Коль таково твое желанье, я согласен». Когда слова такие здесь сошли с уст господа, Джамбавант совершил сначала Кришне пуджу, принеся сандал, рис, благовония, светильник, снедь, потом он заключил брак дочери своей по древнему ведийскому закону. В приданое за ней он дал тот камень“.

Поведав это сказанье, шри Шукадева джи молвил: „О царь! Шри Кришначандра, корень радости, взял камень тот и Джамбавати и вышел с нею из пещеры.

Теперь благоволи послушать далее рассказ о ядавах, товарищах Прасена и шри Кришны, которые остались ждать у входа в ту пещеру. Когда они прождали там у входа в ту пещеру двадцать восемь дней и Хари не вернулся, они пришли в отчаянье и, строя разные печальные догадки, плача и рыдая, все вернулись в Дварку. А получив об этом весть, все ядавы пришли в глубокую печаль и все, взывая «О, шри Кришна!» в великой скорби стали плакать и рыдать. Весь терем огласился воплями. И все царицы, от великой скорби исхудавшие, печальные, оставили дворец и, плача и рыдая, все пришли туда, где был храм Деви джи на расстояньи косы от города.

Свершивши пуджу и почтив так Гаври, они, сложивши поднятые руки и головы склонив, сказали: «О, Деви! Тебя все почитают нары, суры, муни. И все, кто умолял тебя дать дар, все получили дар. Ты знаешь все — прошедшее и будущее, настоящее. Скажи, когда вернется к нам шри Кришначандра, корень радости?» Махарадж! Так умоляли все царицы, неотступно у двери храма Деви оставаясь. А Уграсена, Баладев и все другие ядавы сидели, погруженные в глубокую печаль. Как вдруг явился на собрание царя, с улыбкою предстал пред всеми сам предвечный обитатель Дварки — шри Кришначандра с Джамбавати. При виде лунноликого, всех охватила радость. И все царицы, получив столь радостную весть, свершили пуджу Деви, и, вернувшись во дворец, устроили великий пир они“.

Рассказав это сказание, шри Шукадева джи молвил: „Махарадж! Когда шри Кришначандра джи в совете появился, немедля он послал за Сатраджитом. Отдав ему тот камень, он сказал: «Не брал я камня этого! Меня ты ложно опозорил!

Прекрасный камень этот Джамбавант там взял.Его он мне с своею дочерью отдал».Тогда, взяв дивный камень, голову склонив,Сатраджит, полный скорби, сам ушел от них.„Я в злобе против Хари тяжко погрешил,Я по незнанью род свой чести сам лишил.Позором я владыку ядавов покрыл,Вражду посеял… Камень разума лишил.О, что ж теперь мне сделать, чтобы смыть вину?Отдам я Сатьябхаму с камнем как жену!“

Махарадж! Так размышлял в душе Сатраджит. Хоть получил он камень, но все ж пришел домой убитый горем и тайные все мысли он жене поведал. Его жена сказала: «Мой господин! Ты это хорошо придумал. Отдай шри Кришне Сатьябхаму и удостоишься великой славы в мире!»

Услышав это от жены, Сатраджит брахмана призвал, установил счастливый день и час и, положив на блюдо рори, рису и орехов, с пурохитом послал к шри Кришначандре все, как свадебный подарок. Шри Кришна джи с великой пышностью, в высоком свадебном уборе головном, немедля прибыл сам для заключенья брака. Тогда Сатраджит отдал дочь ему, исполнив все обряды, предписанные ведами. Он дал в приданое за нею множество богатств, вдобавок же отдал и камень.

Увидев камень тот, шри Кришна отделил его от всех других даров и молвил: «Мне этот камень ни к чему! Ты получил его за подвиги свои от Сурьи. У нас в роду дары приемлют только от шри Бхагавана[386], отнюдь не от других богов. Возьми и у себя храни ты камень». Махарадж! Едва слова такие вышли неожиданно из уст шри Кришначандры джи, Сатраджит камень взял и устыдился. Шри Кришна джи, взяв Сатьябхаму джи, под звуки музыки отправился с ней в свой дворец и там благополучно жил с супругой Сатьябхамой“.

Услышав это сказанье, царь Парикшит джи спросил шри Шукадева джи: „О, милосердия сосуд! Как мог пристать позор к шри Кришне? Ты, сделай милость, объясни“. Шри Шукадева сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература