Читаем Прем Сагар полностью

Рассказав это сказанье, шри Шукадева джи продолжал: „Махарадж! Все те, кто будет слушать иль читать о жизни Рукмини и Хари и, прочитав или прослушав, будут вспоминать, получат веру, избавление и славу. И, сверх того, за слушанье сказания о Хари, такую они награду получают, какая достается за принесенье ашвамедха[370] и других великих жертв, за принесенье в дар коров и прочие дары, за омовенье в Ганге и других священных реках и за святое путешествие в Праяг[371] и во все другие славные священные места“.

Так гласит глава пятьдесят пятая „Повесть о браке Рукмини“ в „Прем Сагаре“, сочиненном шри Лаллу Лалом.

Глава 56

Прадьюмна убивает Шамбарасура[372] и возвращается в Дварку

Шр„Шукадева джи сказал: „Махарадж! Однажды Махадев джи у себя сидел, весь погруженный в созерцание. И вдруг явился Камадев[373],и так его встревожил он, что созерцанье Хари[374] вдруг прервалось. И он, лишившись знания, стал забавляться с Парвати любовною игрой. Меж тем как Шива джи играл в любовную игру, вновь знание вернулося к нему. Тогда он в гневе Камадева сжег и в пепел обратил.

Когда могучий Шива Камадева сжег,Он на тоску, смятенье Рати джи обрек.Она в тоске великой, нет ее супруга,Дрожит в смятенье тело, нет родного друга,Упав на землю бьется, в муке вся дрожит,И, обнимая землю, «милый» говорит.И зная, что без друга мучится жена,К ней обратилась Гаври, говорит она:

«О, Рати! Ты не кручинься так. Послушай, я открою тайну, как вернуть тебе супруга. Сначала он родится в доме у шри Кришначандры джи, и назовут его Прадьюмной. Потом его похитит Шамбар, бросит в океан. Потом он попадет в живот огромной рыбы и будет принесен на кухню Шамбара. Ты отправляйся, поселися там. Когда он будет принесен, возьми и воспитай его. Потом убьет он Шамбара, возьмет тебя с собою в Дварку, там с ним счастливо ты будешь жить». Махарадж!

Такое наставленье Гаури ей дала;Тогда, взяв тело, Рати к Шамбару пришла.Красавица в поварне долго там жила,И день и ночь все друга там она ждала“.

Рассказав это сказанье, три Шукадева джи продолжал: „Царь! Меж тем как Рати так жила в надежде на соединение с супругом и рыдала, здесь Рукмини джи понесла в утробе плод. Когда исполнилося десять месяцев, то у нее родился мальчик. Узнав об этом, пришли астрологи, и, гороскоп составив, так сказали Васудеву джи: «Махарадж! Увидев столь счастливую планету этого младенца, мы все приходим к заключению, что по красе своей, достоинствам и силе он будет равен самому шри Кришначандре. Однако он все детство проживет в воде, потом, убив врага, вернется со своей женой». Сказав так и назвав его Прадьюмной, астрологи все, получив подарки, удалились. А в доме Васудева стали исполнять обряды и началося торжество. А после к Шамбару явился вдруг шри Нарада джи муни и, разъяснивши все, сказал: «Каким же сном ты спишь? В уме ли ты?» Тот спросил: «Что?» Наряда сказал: «Твой враг великий[375], воплощенье Камы, родился в доме у шри Кришначандры и Прадьюмной назван».

Царь! Нарада предостерег асура Шамбара и удалился, а Шамбар, после долгих размышлений, сам придумал вот какое средство: «Я обращуся в ветер и, отправившись туда, схвачу его и брошу в море. Так устраню я из души заботу и буду жить без страха». Придумав это, Шамбар встал и, сделавшись невидимым, унесся и, наконец, он оказался во дворце шри Кришны джи, где Рукмини джи в глубине дворца держала «а руках своих ребенка и кормила грудью. Он, устремив свой взор туда, беззвучно там остановился. Едва успела Рукмини джи руку от ребенка отвести, как вдруг асур покрыл все майею своей, схватил его и так унесся вдруг, что ни одна из женщин, которые сидели там, не увидали, не узнали, «то и как пришел, как взял и как унес ребенка. Не видя мальчика перед собой, Рукмини джи страшно испугалась, разрыдалась. Услышав звук ее рыданий, все ядавы, все женщины и все мужчины сбежались во дворец, и все, высказывая разные догадки, стали горевать.

Но в это время появился Нарада джи муни. Услышав вопли всех, он так сказал: «Вы не тревожьтеся исчезновением младенца. Ему ничто не угрожает. Где б он ни оказался, все ж не может смерть его постигнуть. Когда минует детство, он вернется к вам с прекрасною супругой». Махарадж! Когда, открыв всем ядавам такую тайну и успокоив их всех, Нарада джи муни удалился, то и они, все обсудивши, успокоились опять.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература