Читаем Правила трёх полностью

– Исландская овечья шерсть. Двойная вязка и двойная толщина.

– Один свитер греет плохо, – заметила Линда.

– Исландский свитер греет лучше всех, – заверил нас прадедушка Кас. – К тому же под ним у меня еще несколько слоев – рубашка и прочее.

– Без воды человек обходится три дня.

Поставив на пол рюкзак, прадедушка Кас вытащил из него фляжку.

– Виски. Довольно крепкий. Открою, только когда буду наверху. А вода повсюду. Можно попить из ручья или растопить горсть снега.

Я дошел до последнего правила трех.

– Без еды можно прожить три недели.

– Три недели – это долго, – сказал прадедушка Кас. – Но к тому времени я уже найду себе подходящее местечко. Хижину в горах с большим запасом консервов. Или поем съедобных растений.

– Зимой? – удивилась Линда.

– Именно зимой, – сказал прадедушка Кас. – Не веришь?

– Нет, – ответила Линда. – Возьми с собой немного клейнуров. На всякий случай. И сушеную рыбу. Когда клейнуры кончатся.

Я протянул прадедушке Касу набор выживальщика.

– Не очень получилось, – сказал я. – Но не суть важно.

– Что это? – спросил прадедушка Кас, глядя на жирный полиэтиленовый пакет и спички.

– Вазелин и вата. Ватных шариков у нас не оказалось, только диски.

Прадедушка Кас взял пакет из моих рук.

– Спасибо, – произнес он и вытер рукавом слезившийся глаз. А потом другой глаз, потому что он тоже слезился.

Я уже приготовил рисунки с траншейным укрытием и квинзи, но в самый последний момент решил не отдавать их прадедушке Касу. Я боялся, как бы он не воспользовался моими каракулями на практике. Это было бы неверным решением. Первое правило трех нарушать нельзя.

Мы с Линдой надели куртки, шапки и ботинки. Прадедушке Касу хватало одного свитера и нескольких слоев под ним.

– Попрощаемся здесь, – сказал прадедушка Кас. – А потом ступайте обратно в дом.

Он стоял на пороге в чердачных ботинках. Другая пара ботинок осталась в коридоре. Тот, кто ничего не знал, решил бы, что прадедушка Кас дома. Только при ближайшем рассмотрении можно было заметить, что с подошв его обычных ботинок исчезли ледоступы.

Мы проводили прадедушку Каса до середины поля. Небо было темным.

– Ожидается ясная ночь, – сказал прадедушка Кас, глядя наверх. – И, по-моему, нам повезло.

– Как много звезд, – воскликнула Линда.

– Смотрите между звездами, – сказал прадедушка Кас. – Вон там, видите?

– Еще больше звезд, – сказал я.

– У вас что, глаз нет?

Меж звезд виднелась еле заметная бледно-зеленая полоска света.

– Северное сияние, – произнес прадедушка Кас.

Зеленоватая дорожка была такой тусклой, что я еле ее разглядел. Ее затмевали мерцавшие повсюду звезды. Слово «мерцать» в обычной жизни вообще-то звучит по-дурацки. И подходит разве что для какой-нибудь издевательской песенки про страну грез. Но в тот момент это было правильное слово. Звезды действительно мерцали. Каждая в отдельности и все вместе. И в этом всеобщем мерцании вдруг появилась вторая зеленоватая дорожка, длинный язык, облизывающий всё небо.



В кармане куртки лежал телефон. Меня подмывало позвонить маме и бабушке: они тоже должны были выйти на улицу и посмотреть на небо. Но они сидели у Сванны, болтали и вязали, а Сванна наверняка задернула шторы. Я сунул руку в карман.

Зеленый язык превратился в зеленую, плавно колышущуюся завесу, как будто сквозь нее дул ветер. А рядом с завесой появился новый язык, длинная лента, то расширяющаяся, то снова сужающаяся. А потом ночь поглотила всё зеленое. Остались только звезды.

Я не позвонил маме с бабушкой.

– Будет еще? – спросила Линда.

– Никто не знает, – сказал прадедушка Кас. – Северное сияние непредсказуемо.

– Но что это такое? – спросил я.

– Сталкивающиеся частицы солнца, – объяснил прадедушка Кас. – И еще много чего. Поищи в своем справочнике.

– Оно опасное?

– По-моему, нет, – сказал прадедушка Кас.

– В справочнике описаны только опасные явления.

– Понятно, – сказал прадедушка Кас, натянув шапку на уши и надев рюкзак, как полагается, на оба плеча. – Ну, я пошел. Уж поверьте мне на слово, там северное сияние куда красивее. Фонари не мешают.

– А где твоя трость? – спросил я.

– Это необходимо? – сказал прадедушка Кас.

– Необходимо, – хором ответили мы с Линдой.

Прадедушка Кас сходил за тростью.

– Ты можешь удить ею рыбу, – сказал я. – Или замерять глубину снега.

– Верно, – согласился прадедушка Кас.

– И куда ты сейчас пойдешь? – спросила Линда. – С какой горы начнешь?

– Вы знаете сказку о радуге? На конце которой находится горшочек с золотом. Туда все и стремятся. Я же поступлю по-своему. Отправлюсь не к концу радуги, а к концу северного сияния!

– Ты думаешь, мы верим в такие небылицы? – сказала Линда. – Мы уже не маленькие.

– И откуда у тебя эти завихрения в голове? – вспомнил я прадедушкины слова. И добавил: – Осторожнее, фантазии до добра не доводят.

Линда поцеловала прадедушку Каса. Прадедушка Кас поцеловал Линду в ответ. Мы с прадедушкой Касом не стали целоваться. Он на несколько секунд крепко прижал меня к себе. Потом похлопал меня по спине, и я ответил ему тем же. Исландский свитер пах рыбой из далекого прошлого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшая новая книжка

Пучеглазый
Пучеглазый

РўРёС…оня Хелен РїСЂРёС…РѕРґРёС' в школу расстроенная, огрызается на вопрос, что с ней случилось, — и выбегает из класса. Учительница отправляет утешать ее Китти, которая вовсе не считает себя подходящей для такой миссии. Но именно она поймет Хелен лучше всех. Потому что ее родители тоже развелись и в какой-то момент мама тоже завела себе приятеля — Пучеглазого, который сразу не понравился Китти, больше того — у нее с ним началась настоящая РІРѕР№на. Так что ей есть о чем рассказать подруге, попавшей в похожую ситуацию. Книга «Пучеглазый» — о взрослении и об отношениях в семье.***Джеральду Фолкнеру за пятьдесят: небольшая лысина, полнеет, мелкий собственник, полная безответственность в вопросах Р±РѕСЂСЊР±С‹ за мир во всем мире. Прозвище — Пучеглазый. Р

Энн Файн

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Тоня Глиммердал
Тоня Глиммердал

Посреди всеобщей безмолвной белизны чернеет точечка, которая собирается как раз сейчас нарушить тишину воплями. Черная точечка стоит наборе Зубец в начале длинного и очень крутого лыжного спуска.Точку зовут Тоня Глиммердал.У Тони грива рыжих львиных кудрей. На Пасху ей исполнится десять.«Тоня Глиммердал», новая книга норвежской писательницы Марии Парр, уже известной российскому читателю по повести «Вафельное сердце», вышла на языке оригинала в 2009 году и сразу стала лауреатом премии Браге, самой значимой литературной награды в Норвегии. Тонкий юмор, жизнерадостный взгляд на мир и отношения между людьми завоевали писательнице славу новой Астрид Линдгрен, а ее книги читают дети не только в Норвегии, но и в Швеции, Франции, Польше, Германии и Нидерландах. И вот теперь историю девочки Тони, чей девиз — «скорость и самоуважение», смогут прочесть и в России.Книга издана при финансовой поддержке норвежского фонда NORLA (Норвежская литература за рубежом).

Мария Парр

Проза для детей / Детская проза / Детские приключения / Книги Для Детей
Взгляд кролика
Взгляд кролика

Молодая учительница Фуми Котани приходит работать в начальную школу, расположенную в промышленном районе города Осака. В классе у Фуми учится сирота Тэцудзо — молчаливый и недружелюбный мальчик, которого, кажется, интересуют только мухи. Терпение Котани, ее готовность понять и услышать ребенка помогают ей найти с Тэцудзо общий язык. И оказывается, что иногда достаточно способности одного человека непредвзято взглянуть на мир, чтобы жизнь многих людей изменилась — к лучшему.Роман известного японского писателя Кэндзиро Хайтани «Взгляд кролика» (1974) выдержал множество переизданий (общим тиражом более двух миллионов экземпляров), был переведен на английский, широко известен в Великобритании, США и Канаде и был номинирован на медаль Ганса Христиана Андерсена.

Кэндзиро Хайтани

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже