Читаем Пьесы полностью

СЦЕНА ПЯТАЯ

Улица.

Входит служанка, навстречу ей две другие.

Первая служанка

Как, девушки, дела?

Вторая служанка

Пока отлично.

Третья служанка

Дай бог, чтоб было так и впредь! ПодходятК нам подкрепления из деревень.Идем к своим, не то нас перехватят.

Первая служанка

К оружию!

Вторая служанка

Вперед, за наше дело!

Третья служанка

За справедливость!

Первая служанка

В путь без лишних слов!

Уходят.

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Перед домом Петруччо.

Входят Петроний, Петруччо, Морозо, Софокл, Транио.

Петроний

Согласен, хоть ее кнутом публичноНе худо б высечь.

Транио

Это невозможно.

Софокл

Приемлемые мирные условья —Вот к миру путь.

Петруччо

Я, кажется, рехнусь!Повеситься — и то разумней было,Чем в жены брать ее. Ведь если яМир предложу, она сама возьметсяМне диктовать условья. Вот в чем горе.

Софокл

Не говорите так.

Петруччо

Я говорю,Что в дураках остался. Мне понятенТеперь ее расчет. Судите сами:Могу ль я с репутацией моею,Я, кто двенадцать подвигов свершил,[245]Смиряя первую мою супругу,Доподлинную фурию, с которойИ Геркулес от ревности бы спятил,Которая его живым зашила бВ ту шкуру льва, что он носил, — могу лиЯ допустить, чтобы девчонка эта,Еще мне не согревшая простынь,Со мною не сцепившаяся бортом,Чтоб эта шлюпка, плоскодонка, баржа,Подняв штандарт, навязывала бойМне, кораблю линейному? Скажите,Могу ли я стерпеть такой позор,Не поступившись честью?

Петроний

Сомневаюсь.

Транио

Не стерпите, так дальше будет хуже.

Софокл

Вот что скажу я, добрый мой Петруччо:Примите-ка условия ее,Дабы уразуметь, чего ей надо.Сознайтесь, глупо шенкеля давать,Не разобравшись, от чего кобылаТак норовиста — то ли от природы,То ли по неразумью. Уступите.Ее, клянусь вам, кто-то подучил.

Петроний

Похоже.

Софокл

Корень зла — не в ней.

Транио

И в этомВы убедитесь сами.

Софокл

Если будетАртачиться она, дадите шпоры,Но осторожно, шума избегая...

Транио

Так, чтоб не пострадала...

Морозо

...Ваша честь.

Петруччо

Быть по сему.Наверху музыка.

Морозо

А ведь у них веселье.

Петруччо

И небо это терпит!

Входит Жак.

Морозо

Что там, Жак?

Жак

Там нагличают.

Софокл

Да, мы это слышим.

Жак

Они добыли скрипку и вовсюНаяривают. Два их полководца,Прибывшие с подмогой, пляшут так,Что из-под юбок видны панталоны,Которые — как ясно из припева —Они лобзать советуют мужчинам.Они упились смесью меда с элемИ, как тиран в моралите,[246] орут.

Петроний

Как ты узнал все это?

Жак

НаблюдалЗа ними в щелку.

Транио

Чу, запели!

Петроний

Тише!


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги