Читаем Песни (СИ) полностью

Во мхах и травах тундры, где подспудноУходят лета быстрого секундыГде валуны как каменные тумбы.Где с непривычки нелегко идти.Тень облака летящего над тундрой.Тень птицы пролетающей над тундрой.И тень оленя, что бежит по тундреПерегоняют пешего в пути.И если как то раз проснувшиуись утромЗабыв на час о зеркале и тундреТы попросила б рассказать о тундре,И лист бумаги белой я нашелТень облака летящего над тундрой.Тень птицы пролетающей над тундрой.И тень оленя, что бежит по тундреИзобразил бы я карандашом.Потом, покончив с этим важным делом,Оставив место для ромашек белыхВесь остальной бы лист закрасли бы я смелоЗеленым цветом, радостным для глаз.А после выбрав кисточку потоньше,И осторожно краски взяв на кончикЯ синим бы раскрасил колокольчикИ этим бы закончил свой рассказ.Я повторять готов, живущий трудно,Что мир устроен празднично и мудро.Да, мир устроен празднично и мудро,Пока могу я видеть каждый деньТень облака летящего над тундрой.Тень птицы пролетающей над тундрой.И тень оленя, что бежит по тундреА рядом с ними собственную тень.

У Геркулесовых столбов

У Геркулесовых столбовЛежит моя дорога,У Геркулесовых столбов,Где плавал Одиссей.Меня оплакать не спеши,Ты подожди немного,И черных платьев не носиИ частых слез не сей.Еще под парусом тугимВ чужих морях не спим мы.Еще к тебе я доберусь.Не знаю сам, когда.У Геркулесовых столбовДельфины греют спиныИ между двух материковОгни несут суда.Еще над черной глубинойМорочит нас тревогаВдали от царства твоего,От царства губ и рук.Пускай пока моя родняТебя не судит строго,Пускай на стенке повиситМой запыленный лук.У Геркулесовых столбовЛежит моя дорога.Пусть южный ветер до утраВ твою стучится дверь.Ты не спеши меня забыть,Ты подожди немного,И вина сладкие не пей,И женихам не верь!1965

Фрейлехс

У евреев сегодня праздник.Мы пришли к синагоге с Колькой.Нешто мало их били разве,А гляди-ка — осталось сколько!Русской водкой жиды согрелись,И, пихая друг друга боком,Заплясали евреи фрейлехсПод косые взгляды из окон.Ты проверь, старшина, наряды,Если что — поднимай тревогу.И чему они, гады, рады? —Всех ведь выведем понемногу.Видно, мало костям их прелосьПо сырым и далеким ямам.Пусть покуда попляшут фрейлехс —Им плясать еще, окаянным!Выгибая худые выи,В середине московских сует,Поразвесив носы кривые,Молодые жиды танцуют.Им встречать по баракам зрелостьДа по кладбищам — новоселье,А евреи танцуют фрейлехс,Что по-русски значит — веселье.

Царское Село

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия