Читаем Песни (СИ) полностью

Сигаретой опиши колечко,Снова расставаться нам пора,Ты теперь в земле остался вечной,Где стоит июльская жара.О тебе поплачет хмурый ПитерИ родной израильский народ,Только эти песни на ивритеКто-нибудь навряд ли запоет.Со ступеней набережной старойНа воду пускаю я цветы.Слышу я знакомую гитару,Может, это вовсе и не ты,Может, и не ты совсем, а нектоУлетел за тридевять земель,Дом на переулке АнтоненкоПоменяв на город Ариэль.«Сигаретой опиши колечко»,Пусть дымок растает голубой,Все равно на станции конечнойСкоро мы увидимся с тобой.Пусть тебе приснится ночью синей,Возвратив душе твоей покой,Дождик василеостровских линийНад холодной цинковой рекой.

Паруса «Крузенштерна»

Расправлены вымпелы гордо.Не жди меня скоро, жена, —Опять закипает у бортаКрутого посола волна.Под северным солнцем неверным,Под южных небес синевой —Всегда паруса «Крузенштерна»Шумят над моей головой.И дома порою ночною.Лишь только открою окно,Опять на ветру надо мноюТугое поет полотно.И тесны домашние стены,И душен домашний покой,Когда паруса «Крузенштерна»Шумят над моей головой.Пусть чаек слепящие вспышкиГорят надо мной в вышине,Мальчишки, мальчишки, мальчишкиПусть вечно завидуют мне.И старость отступит, наверно, —Не властна она надо мной,Пока паруса «Крузенштерна»Шумят над моей головой.1963

Переделкино

Позабудте свои городские привычки, —В шуме улиц капель не слышна.Отложите дела — и скорей к электричке:В Переделкино входит весна.Там зеленые воды в канавах проснулись,Снег последний к оврагам приник.На фанернех дощечках названия улиц —Как заглавия давние книг.Там, тропинкой бредя, задеваешь щекоюПаутины беззвучную нить.И лежит Пастернак под закатным покоем,И веселая церковь звонит.А в безлюдных садах и на улицах мглистыхНад дыханием влажной землиМолча жгут сторожа прошлогодние листья —Миновавшей весны корабли.И на даче пустой, где не хочешь, а пей-каНепонятные горькие сны,Заскрипит в темноте под ногами ступенька,И Светлов подмигнет со стены.И поверить нельзя невозможности БогаВ ранний час, когда верба красна.И на заячьих лапках, как в сердце — тревога,В Переделкино входит весна.

Перекаты

Памяти С. Погребицкого

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия