Читаем Песни (СИ) полностью

Все перекаты да перекаты —Послать бы их по адресу!На это место уж нету карты, —Плыву вперед по абрису.А где-то бабы живут на свете,Друзья сидят за водкою…Владеют камни, владеет ветерМоей дырявой лодкою.К большой реке я наутро выйду,Наутро лето кончится,И подавать я не должен виду,Что умирать не хочется.И если есть там с тобою кто-то, —Не стоит долго мучиться:Люблю тебя я до поворота,А дальше — как получится.Все перекаты да перекаты —Послать бы их по адресу!На это место уж нету карты, —Плыву вперед по абрису.1960

Перелётные ангелы

«…На левобережье Енисея вблизи посёлка Ермаково я видел ржавые паровозы, утонувшие в болотах — там, где должна была проходить, буквально по костям заключённых, железная дорога Салехард — Игарка. Были там и мёртвые „зоны“ с гнилыми бараками, и сторожевые вышки, и безымянные братские кладбища, размытые половодьями…»

Александр ГородницкийНам ночами июльскими не спать на сене,Не крутить нам по комнатам сладкий дым папирос.Перелётные ангелы летят на север,И их нежные крылья обжигает мороз.Опускаются ангелы на крыши зданий,И на храмах покинутых ночуют они,А наутро снимаются в полёт свой дальний,Потому что коротки весенние дни.И когда ветры тёплые в лицо подуют,И от лени последней ты свой выронишь лом,Это значит, навек твою башку седуюОсенит избавление лебединым крылом.Вы не плачьте, братишечки, по давним семьям,Вы не врите, братишечки, про утраченный юг —Перелётные ангелы летят на север,И тяжёлые крылья над тундрой поют.1963

Песня американских летчиков

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия