Читаем Песни (СИ) полностью

А в Донском монастыре —Зимнее убранство.Спит в Донском монастыреРусское дворянство.Взяв метели под уздцы,За стеной, как близнецы,Встали новостройки.Снятся графам их дворцы,А графиням — бубенцыЗабубённой тройки.А в Донском монастыре —Время птичьих странствий.Спит в Донском монастыреРусское дворянство.Дремлют, шуму вопреки, —И близки, и далекиОт грачиных криков —Камергеры-старики,Кавалеры-морякиИ поэт Языков.Ах, усопший век баллад —Век гусарской чести!Дамы пиковые спятС Германами вместе.Под бессонною Москвой,Под зелёною травойСпит и нас не судитВек, что век закончил свойБез войны без мировой,Без вселенских сует.Листопад в монастыре.Вот и осень, — здравствуй!Спит в Донском монастыреРусское дворянство.Век двадцатый на дворе,Тёплый дождик в сентябре,Лист летит в пространство.А в Донском монастыреСладко спится на зареРусскому дворянству.1970Атлантика

Дорога

По мотивам романа Ч. Айтматова «И дольше века длится день»

Небеса ли виной или местная власть,От какой непонятно причины, —Мы куда бы ни шли — нам туда не попасть:Ни при жизни, ни после кончины.Для чего ты пришел в этот мир, человек,Если горек твой хлеб и недолог твой векМежду дел ежедневных и тягот?Бесконечна колючками крытая степь.Пересечь ее всю — никому не успеть:Ни за день, ни за месяц, ни за год.Горстку пыли оставят сухие поляНа подошвах, от странствия стертых.Отчего нас, скажите, родная земляНи живых не приемлет, ни мертвых?Ведь земля остается все той же землей:Станут звезды, сгорев на рассвете, золой, —Только дыма останется запах.Неизменно составы идут на восток,И верблюда качает горячий песок,И вращается небо на запад.И куда мы свои ни направим шаги,И о чем ни заводим беседу —Всюду ворон над нами снижает кругиИ лисица крадется по следу.Для чего ты пришел в этот мир, человек,Если горек твой хлеб и недолог твой векИ дано тебе сделать немного?Что ты нажил своим непосильным трудом?Ненадежен твой мир и непрочен твой дом —Все дорога, дорога, дорога…1982

Дуэль

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия