Читаем Операция «Ракета» полностью

Грузовая машина, в кузове которой находились офицеры и десантники из группы Морского, а также двадцать вооруженных словацких студентов, зачисленных в будущий отряд, выехала в сторону польской границы, по направлению к городу Котовицы. Миновав партизанскую и повстанческую зоны, машина неслась на большой скорости по территории, занятой врагом. Выскочив из лощины, она очутилась у подножия горы, заросшей густым лесом. Дорога петляла среди зарослей кустарника, которые перемежались с зеленым бархатом лужаек.

— Ах, черт, до чего же красиво! — вздохнул капитан Олевский.

— Подходящая местность...

Договорить Морской не успел. Сухой треск выстрелов и свист пуль разорвали лесную тишину. Выпрыгнув из машины, партизаны залегли в кустарнике и открыли огонь по выбежавшим на поляну немцам. Пулемет капитана Николая Светлова заставил их сразу же прижаться к земле.

— Отходим влево! — крикнул Морской. — Коля, прикрой!..

Подхватив вещмешки с толом, боеприпасами и продуктами, партизаны скрылись в лесу. А сзади трещали немецкие автоматы и зло огрызался пулемет Николая Светлова, укрытый густыми кустами. Продержав немцев минут пятнадцать, Светлов полоснул очередью по мотору машины и, подхватив пулемет, побежал догонять своих. Ошарашенный пулеметным огнем, немецкий дозор не рискнул преследовать партизан в лесу. На поляне остались лежать первые убитые группой Морского враги...

В РЕЗИДЕНЦИИ ОБЕРГРУППЕНФЮРЕРА

С утра в резиденции германского министра толпился народ. В приемной сидели в ожидании Франка генералы, высшие чины СС и полиции, руководители гражданской администрации Праги.

Вот через приемную прошли в кабинет два офицера-эсэсовца со свертками карт. Повесили карту Словакии на стене, рядом со столом, за которым обычно работал Франк, натянули поверх нее плотную шторку и ушли... Заняли свои места солдаты из личной охраны обергруппенфюрера: двое за темной шторой позади стола, третий — в углу за такой же шторой, что прикрывала вход в маленькую комнату отдыха. Возле стола, рядом с креслом для посетителей, лежала овчарка.

Было без двух минут девять, когда в коридоре послышались шаги и в приемную вошел Франк в сопровождении своего адъютанта и командира конвоя.

Ответив на приветствия небрежным взмахом руки, обергруппенфюрер прошел в кабинет. Не успела захлопнуться за ним дверь, как в приемной появился с папкой в руках полный лысый полковник — начальник оперативного отдела. Дежурный офицер сразу же пропустил его к шефу.

— Докладывайте, — сказал Франк, усаживаясь за. стол и закуривая сигарету. — Прежде всего данные по Словакии... Карта на стене.

— Слушаюсь, герр обергруппенфюрер. Командир словацкого корпуса, который стоял в районе Прешова, генерал Малар, бросил свои части и уехал в Братиславу... Там он выступил по радио с обращением к словакам и призывал их не переходить на сторону повстанцев. Его заместитель полковник Тальский тоже бежал, улетел на самолете... Вместе с ним с Прешовского аэродрома улетели на своих самолетах все словацкие летчики...

— Пока все идет хорошо, — потер руки Франк. — Дальше! Дальше!

— Оставшись без командования, корпус не смог выполнить главную задачу — открыть ворота через Карпаты Советской Армии...

— Прекрасно!

— Да, герр обергруппенфюрер, нам помогло в этом эмигрантское правительство Чехословакии, в частности его президент Бенеш, — улыбнулся, будто оскалился, полковник. — И генерал Малар...

— Генерал Малар был послан из Лондона... А Бенеш не будет помогать коммунистам, — перебил полковника Франк. — Нам нужно это учитывать... и не только учитывать, но и использовать... Малар бросил корпус, не желая помогать коммунистам, а выиграли мы... Надеюсь, что и наши агенты поработали над разложением корпуса?

— Так точно... Получив сведения о положении в словацком корпусе, генерал Фредериче приказал своим частям окружить словацкие дивизии и разоружить. Их захватили врасплох и обезоружили. Солдаты разошлись по домам...

Франк вскочил:

— Я же приказал всех отправить в концлагерь! Кто отменил приказ?

— Приказ был получен штабом генерала Фредериче с опозданием, герр обергруппенфюрер...

— Всех взять — ив лагерь!

— Это уже делается, герр обергруппенфюрер, — согнулся перед министром полковник. — Солдат вылавливают и увозят в концлагеря. Наши войска заняли оборонительные укрепления словаков на Дукельском и Лупковском перевалах... Русским теперь не пройти...

— Значит, очаг восстания со всех сторон окружен нашими войсками?

— Почти... Президент Словакии Тисо вылетел в Берлин, к фюреру...

— Знаю... Просит ввести наши войска в Словакию, болван... Мы и без его просьбы сделаем это... Словакия нужна нам... Фюрер сказал мне вчера, что через несколько дней наши части войдут в Словакию и усмирят бунтовщиков!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения