Читаем Операция «Ракета» полностью

Франк рывком сел за стол, расстегнул ворот рубашки, вытер платком лицо. Достал из тумбы стола, превращенной в маленький холодильник, бутылку коньяку, налил в хрустальный бокал и залпом выпил.

— Пейте, гауптман, — устало проговорил он, подвигая к адъютанту бутылку и бокал.

Вытянувшись в кресле, Франк несколько минут молча полулежал с закрытыми глазами. Его большая круглая голова с редкими, гладко зачесанными назад волосами упиралась в высокую спинку.

— Какие новости из Братиславы, лейтенант? — не открывая глаз, спросил он у дежурного офицера, который все это время стоял навытяжку у противоположного конца стола. — Что слышно от наших агентов? Докладывайте.

Лейтенант начал доклад:

— Радиостанция Банской Бистрицы передает обращение к словакам... Призывает к вооруженной борьбе... Войсками повстанцев командует генерал Ян Голиан. Однако, по сведениям наших агентов, действительными руководителями восставших являются коммунисты, им помогают советские партизаны... В Турчианском Святом Мартине восставшими уничтожена наша военная миссия, ехавшая из Румынии... С польской границы наши агенты сообщают, что действовавшие там русские партизанские отряды переходят в Словакию... Русские продолжают забрасывать в Словакию и Чехию своих партизан и вооружение...

— Заготовьте приказ о введении чрезвычайного положения в Богемии, Моравии, Словакии. Листовки с приказом распространить по всей Чехословакии: тех, кто будет помогать парашютистам или партизанам, расстреливать... Население обязано немедленно сообщать в ближайший полицейский участок о появлении советских агентов... Имя донесших будет сохранено в тайне... За каждое сообщение о местопребывании агентов будет выплачиваться вознаграждение в сумме ста тысяч крон...

ЧЕКИСТЫ

В ту августовскую ночь 1944 года, когда было совершенно покушение на Франка, произошел еще один эпизод, имевший непосредственное отношение к событиям в Словакии.

...Самолет летел с востока, едва различимый среди серебристых облаков, освещенных ярким лунным светом. Вот он снизился над черным лесом, сбегавшим с гор в долины, где притаились сонные в этот поздний час небольшие селения.

Пилоты напряженно всматривались в ночную землю, которая ждала их и готовилась к встрече. Вдруг второй летчик крикнул:

— Вижу сигнал!.. Впереди, справа!

Среди гор на одной из пологих полян горели костры, сложенные буквой «Г». Возле них можно было различить фигуры людей.

В кабину к пилотам вошел подполковник, одетый в советскую форму, с автоматом на груди, пистолетом и штурмовым ножом на поясе. Он был совсем молод — лет двадцати пяти, не больше. На худощавом лице его, словно стесанном на правой скуле, багровел шрам от недавнего ранения.

— Приехали, подполковник! — крикнул пилот. — Смотри, костры, вон там, справа.

Офицер бросился к окошку самолета и несколько минут смотрел вниз. Потом, обернувшись, крепко пожал руки летчикам и сказал хрипловатым голосом:

— Спасибо, ребята! Заходите на круг. Будем высаживаться...

— Желаем удачи!

Самолет снизился и полетел по кругу. Восемь «пассажиров» подошли к дверце, которую открыл пилот, и один за другим прыгнули в темноту ночи.

Да, их было восемь, советских людей, получивших специальное задание Центра, выполнение которого здесь, на территории незнакомой страны, зависело от их воли и мужества. Большинство из них знали друг друга по совместной борьбе на Украине и в Белоруссии. Еще совсем недавно они были просто боевыми друзьями, сражавшимися на Житомирщине в одном партизанском соединении под командованием Грабчака. А сегодня эти восемь прибыли в Словакию как чекисты, с особой миссией. Их операция носила кодовое название «Ракета».

На земле парашютистов встречали партизаны из отряда майора Величко, ранее переброшенные в Словакию. Они ожидали гостей у костра. Первым подошел подполковник. Поздоровавшись, он протянул Величко лоскуток белого шелка, на котором было напечатано:

«УДОСТОВЕРЕНИЕ

Предъявитель сего — подполковник Морской Михаил Петрович является начальником чекистско-диверсионной группы. Просьба ко всем командирам партизанских соединений и отрядов оказывать товарищу Морскому содействие в выполнении возложенных на него задач».

Майор глянул на подпись, печать и, убедившись, что перед ним тот, кого они ждали и о прибытии которого заранее сообщили им шифровкой по радио, крепко пожал руку:

— С прибытием!..

— Спасибо. А это мои товарищи, — повернулся подполковник к подходившим к костру людям. — Знакомьтесь: майоры Григорьев, Бобров, капитаны Олевский, Светлов...

Величко удивленно сдвинул фуражку на затылок:

— У тебя одни офицеры?.. Ну и ну!..

— Чудак человек, — засмеялся Морской, — и рядовые есть...

— Ну что ж, товарищи, — сказал Величко, когда все формальности были закончены, — по обычаям русского гостеприимства прошу к столу...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения