Читаем «Окна» РОСТА (1920) полностью

Это и последующие три «окна» выпущены в процессе подготовки и в ходе «Недели», которая проводилась с целью укрепить союз рабочего класса и крестьянства путем усиления трудовой взаимопомощи города и деревни как общегосударственная кампания. Маяковский разъясняет главные вопросы политики партии по отношению к крестьянству на конкретных примерах. Эти «окна» перекликаются с газетными выступлениями, посвященными «Неделе крестьянина» (в Московской губернии она началась 7 августа 1920 года): однодневной газетой «Неделя крестьянина», вышедшей 30 июля, передовыми «Правды» и «Известий» за 6 августа 1920 года и др.


Неделя крестьянина. 1) Рабочий без хлеба… Роста № 198. Август. Фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. В. В. Маяковского.


Неделя крестьянина. 1) Ненавистью древней… Роста № 199. Август. Фотография — ГЛМ. Рис. В. В. Маяковского.


Неделя крестьянина. 1) Крестьяне! Вы только должны быть рады… Роста № 200. Август. Фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. В. В. Маяковского.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932) в измененной редакции. (См. тексты «окон» Роста, переработанные Маяковским в 1929 году для сборника «Грозный смех», в последнем разделе настоящего тома).


Кажется, небольшая вещь камень… Роста № 201. Август. Фотографии — ГЛМ, ГММ; машинописный оригинал сб. «Грозный смех» (разбивка строк) — ГММ. В недописанный текст к рис. 4 внесена конъектура — «этот пузырь», оправданная и рифмой, и всем контекстом «окна», и рисунком (пашня, и на ней в виде волдыря голова Врангеля). Рис. В. В. Маяковского.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932).

Перекликается с передовой статьей «Правды» от 1 августа 1920 года, озаглавленной «Надо вскрыть нарыв».


Да здравствует неделя ремонта. 1) Товарищи, чините… Роста № 207. Август. Фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретные оттиски — ЦГАОР, ЦГАЛИ. Рис. В. В. Маяковского.

Задачу восстановления транспорта и производства Маяковский рассматривает в непосредственной связи с военными задачами, с успешными действиями Красной Армии.


Товарищ, если ты ешь кусок хлеба… Роста № 211. Август. Фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. И. А. Малютина.

«Окно» вышло в начале августа в условиях продолжавшего еще развиваться врангелевского наступления и призывало советский народ мобилизовать все силы для разгрома этого последнего ставленника Антанты.


Щадите пленных! Роста № 213. Август. Фотографии — ГЛМ, ГММ, машинописный оригинал сб. «Грозный смех» (разбивка строк) — ГММ. Рис. В. В. Маяковского.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932), куда вошло с изменением одного слова в тексте к рис. 9 (вместо «образуются» напечатано «образумятся») и без текста к рис. 6 (был вычеркнут в машинописи, так как без рисунка непонятен).

«Окно» выпущено в условиях продолжающегося наступления Красной Армии. Отражает политику партии и Советского правительства по отношению к трудящимся массам Польши, принципы гуманизма и пролетарского интернационализма, на которых воспитывались Красная Армия, весь советский народ.

Перекликается со стихотворным обращением Демьяна Бедного «Нашим братьям — польским крестьянам», которое было написано в дни прорыва польского фронта Первой Конной армией и предназначалось для распространения среди трудящихся масс Польши.


Мы и до войны хотели мириться… Роста № 213. Август. Фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. В. В. Маяковского.

12 августа 1920 года, когда Красная Армия оказалась в нескольких переходах от польской столицы, Англия предложила свое посредничество в мирных переговорах с Польшей.


Если будем голодать, причины вот… Роста № 214. Август. Фотография — ГЛМ. Рис. В. В. Маяковского.


Красная Армия пана из Киева попросила… Роста № 216. Август. Дефектный оригинал (отсутствует рис. 1–4) — ЦГАЛИ, фотография — ГММ. Рис. М. М. Черемных.


Товарищи, в миролюбие Антанты не верьте. Роста № 217. Август. Фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. М. М. Черемных.

Перекликается с передовой «Известий» от 12 августа 1920 года, в которой разоблачался маневр польского правительства: с помощью переговоров о перемирии на польско-советском фронте, предложенных по инициативе Антанты, выиграть время для перегруппировки своей армии.


Товарищи, помните о Врангеле-бароне! Роста № 218. Август. Фотография — ГММ. Авторство рисунков не установлено.


Иди! Роста № 219. Август. Оригинал — ЦГАЛИ, машинописный оригинал сб. «Грозный смех» (заглавие, разбивка строк) — ГММ. Рис. М. М. Черемных.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932).

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия