Читаем «Окна» РОСТА (1920) полностью

С винтовкой, но без знания — нет побед… Роста № 116. Июнь. Фотография — ГЛМ. Рис. В. В. Маяковского.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932) под заглавием «Винтовка и книга» в измененной редакции. (См. тексты «окон», переработанные Маяковским в 1929 году для сб. «Грозный смех» в последнем разделе настоящего тома.)


Товарищи, не забывайте о Врангеле-бароне! Роста № 123. Июнь. Фотография — ГММ. Рис. В. В. Маяковского.

Это и последующие пять «окон» продолжают серию плакатов, начатую «окном» № 113, в которых внимание акцентируется на новой опасности — Врангеле. Перекликаются с выступлениями В. И. Ленина этой поры и с передовой «Правды» от 26 июня 1920 года «Врангелевцы продолжают наступать», которая предупреждала против недооценки врангелевского фронта.


Врангель верховным правителем себя объявил. Роста № 124. Конец июня — начало июля. Фотография — ГЛМ. Рис. В. В. Маяковского.

«Правда» 30 июня 1920 года сообщала, что после расстрела Колчака, Врангель объявил себя «верховным правителем России».


Что должен знать красноармеец западного фронта? Роста № 126. Конец июня — начало июля. Фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. В. В. Маяковского.


Почему меньшевистская братия забастовкам рада? Роста № 129. Конец июня — начало июля. Фотография — ГЛМ. Рис. М. М. Черемных.


Товарищи рабочие и крестьяне! Молодые, старики и дети! Роста № 130. Конец июня — начало июля. Фотография — ГММ. Авторство рисунков не установлено.


Хочется! Роста № 131. Конец июня — начало июля. Фотография — ГММ, машинописный оригинал сб. «Грозный смех» — ГММ. Авторство рисунков не установлено.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932).


Оружие Антанты — деньги. Роста № 132. Июль. Оригинал — ЦГАЛИ, фотография — ГММ. Рис. В. В. Маяковского.


Фронт первый номер — старайся, чтоб пан помер. Роста № 133. Июль. Фотография (последние два слова текста неразборчивы) — ГЛМ. Рис. И. А. Малютина.

Отклик на речь В. И. Ленина на 2-м Всероссийском совещании ответственных организаторов по работе в деревне 12 июня 1920 года, которая вышла отдельной брошюрой в конце месяца. (См. В. И. . Полн. собр. соч., т. 41, стр. 143–146.)

Часть текста этого «окна» была использована Маяковским в дальнейшем при подготовке материалов для журнала «БОВ».


Что такое II Интернационал? Роста № 134. Июль. Фотография — ГЛМ. Рис. М. М. Черемных.

Это и следующее «окно» выпущены в связи с открывающимся Вторым конгрессом Коминтерна. Воззвание Исполкома Коминтерна и другие материалы к конгрессу были напечатаны в газетах 3 и 4 июля.


Отчего буржуи сидят у Европы на шее? Роста № 136. Июль. Фотография — ГММ. Авторство рисунков не установлено.


Мы и Антанта. Роста № 137. Июль. Фотография — ГЛМ, машинописный оригинал сб. «Грозный смех» — ГММ. Рис. В. В. Маяковского.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932).

Использованы материалы газеты «Правда» от 4 июля 1920 года — лозунг, помещенный на первой полосе: «Буржуазным дипломатам дан язык для лицемерной лжи и обмана народов», передовая статья: «Политика лжи и обмана».

Заглавие и разбивка строк сделаны при подготовке сборника «Грозный смех» (1932).


Старый мотив. Роста № 138. Июль. Фотография — ГММ, машинописный оригинал сб. «Грозный смех» — ГММ. Рис. М. М. Черемных.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932).

В тексте перефразируется песня на слова И. С. Никитина (1824–1861) «Ехал из ярмарки ухарь-купец».

Заглавие и разбивка строк сделаны при подготовке сборника «Грозный смех» (1932).


Красноармеец, узнай врагов своих, без всякой пощады уничтожай их. Роста № 140. Июль. Фотография — ГММ, машинописный оригинал сб. «Грозный смех» — ГММ. В машинописи заглавие «окна» напечатано как первые строчки текста. «Окно» получилось без заглавия. Маяковский надписал сверху другое заглавие — «Твои враги». Рис. В. В. Маяковского.

Опубликовано в сб. «Грозный смех» (1932).


Да здравствует III Интернационал! 1) II Интернационал — карточный домишко! Роста № 141. Июль. Фотография — ГЛМ. Рис. В. В. Маяковского.

Это и следующие два «окна» выпущены в связи со Вторым конгрессом Коминтерна, который открывался 19 июля 1920 года в Петрограде, а затем, с 23 июля по 7 августа, работал в Москве.


Да здравствует III Интернационал! 1) Когда разгрызлись страны… Роста № 144. Июль. Фотография — ГЛМ. Рис. В. В. Маяковского.


Да здравствует III Интернационал! 1) У рабочих Европы… Роста № 145. Июль. Фотография — ГЛМ. Рис. В. В. Маяковского.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия