Читаем Новый Раскольников полностью

здравствуй небо и ты с пропеллером на спинетоже здравствуй взгляни на город он весь в огнеособенно в этом ракурсе с этих высотглянь как медленно электричка к нему ползётздравствуй небо здравствуй воля прощай дедаля уже отучился в школе долги раздалнаркодилерам криту миносу и семьеоставляю тебя внизу на чумной землеоставляю тебя прозябанию всем вещамчто ты так ценил по жизни и мне завещалэта тяга твоя к горилке свиным хрящамк потным бабам интригам кинжалам-дефис-плащамне желаю жить в этом аду в этой странелучше замертво упаду пропаду в волнетак прощай мой кошмарный сон прошлогодний снегпрощай и ты толстый смешной человекс нелепым своим пропеллером на спинечто-то (прости не слышу) кричащий мне

Небо со льдом

«любовные сети обмана…»

«любовные сети обмана»

заголовок в бульварной прессе

любовные сети обманаобманные сети любвичернеет ли в поле обамаштаны и рубаха в кровивыходишь ли ты на дорогуна трассу усолье-кыштымвсё ложь и обман недотрогаотечества горестный дымвсё — тяжкие думы о главномголимом гонимом родномлеса перелески поляныхолодное небо со льдомглотай эту радость пока незаплещется в лёгких водапока ещё камень на камнепока ещё ты — навсегда

«поезд въезжает в дождь…»

поезд въезжает в дождь,в стену дождя.по вагонам проходит дрожь,брызги летят,словно в пространстве — рябь,раз — переходиз июня в сентябрь,в промозглый холод.поезд въезжает в сон,но — наяву.скрежет, встаёт вагон,сойди в траву.пройди по руинам — там,где ты жил,где неуют, нищета,ветрено (не дрожи).вернись в эту реку вновь,в прошлое. повтори:«миром правит любовь».сплюнь, разотри.

«в час ночи лёг и умер до семи…»

в час ночи лёг и умер до семипотом опять как хочешь но воскреснина бреющем тяни до осенивперёд и с песнейдо отпуска в начале сентябрякогда сезон в крыму и в коктебелеслучится рай короче говоряна две неделисейчас и здесь над городом жараспасенья нет от кондиционерав конторе и подземка по утраммотает нервысейчас и здесь идёшь сквозь эту взвесьсквозь эту муть дрейфуешь снулой рыбойне думай для чего зачем ты здесьсебе на гибельзачем тебе вся эта кутерьмачем дальше тем глупей и бесполезнейвсе эти флуктуации умавперёд и с песнейбесцельно каждой ночью умирайбессмысленно плетись подобно клячес утра но помни есть волшебный крайгде всё иначе

«хватишься но будет как всегда…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Хуан Руис де Аларкон , Агустин Морето , Педро Кальдерон де ла Барка , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Песни
Песни

В лирических произведениях лучших поэтов средневекового Прованса раскрыт внутренний мир человека эпохи, который оказался очень далеким от господствующей идеологии с ее определяющей ролью церкви и духом сословности. В произведениях этих, и прежде всего у Бернарта де Вентадорна и поэтов его круга, радостное восприятие окружающего мира, природное стремление человека к счастью, к незамысловатым радостям бытия оттесняют на задний план и религиозную догматику, и неодолимость сословных барьеров. Вступая в мир творчества Бернарта де Вентадорна, испытываешь чувство удивления перед этим человеком, умудрившимся в условиях церковного и феодального гнета сохранить свежесть и независимость взгляда на свое призвание поэта.Песни Бернарта де Вентадорна не только позволяют углубить наше понимание человека Средних веков, но и общего литературного процесса, в котором наиболее талантливые и самобытные трубадуры выступили, если позволено так выразиться, гарантами Возрождения.

Бернард де Вентадорн , Бернарт де Вентадорн

Поэзия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Яблоко от яблони
Яблоко от яблони

Новая книга Алексея Злобина представляет собой вторую часть дилогии (первая – «Хлеб удержания», написана по дневникам его отца, петербургского режиссера и педагога Евгения Павловича Злобина).«Яблоко от яблони» – повествование о становлении в профессии; о жизни, озаренной встречей с двумя выдающимися режиссерами Алексеем Германом и Петром Фоменко. Книга включает в себя описание работы над фильмом «Трудно быть богом» и блистательных репетиций в «Мастерской» Фоменко. Талантливое воспроизведение живой речи и характеров мастеров придает книге не только ни с чем не сравнимую ценность их присутствия, но и раскрывает противоречивую сложность их характеров в предстоянии творчеству.В книге представлены фотографии работы Евгения Злобина, Сергея Аксенова, Ларисы Герасимчук, Игоря Гневашева, Романа Якимова, Евгения ТаранаАвтор выражает сердечную признательнось Светлане Кармалите, Майе Тупиковой, Леониду Зорину, Александру Тимофеевскому, Сергею Коковкину, Александре Капустиной, Роману Хрущу, Заре Абдуллаевой, Даниилу Дондурею и Нине Зархи, журналу «Искусство кино» и Театру «Мастерская П. Н. Фоменко»Особая благодарность Владимиру Всеволодовичу Забродину – первому редактору и вдохновителю этой книги

Алексей Евгеньевич Злобин , Юлия Белохвостова , Эл Соло

Театр / Поэзия / Дом и досуг / Стихи и поэзия / Образовательная литература