Читаем Ночной прохожий полностью

Мысли приходят,будто под вечер незваный гость,мозг трудится как двигательв сто лошадиных сил.Внешне обычно спокоен,любая злостьотступает на задний план;только, как ни просичуточку времени, чтоб отдохнуть,а ответа нет,истина не рождается в спорах с самим собой,глазу слегка непривычно смотреть на свет,можно составить трехтомник моих проблем и забот,до которых мне дела,как верблюду до чтения книг.Окутан воспоминаниями,что город в тяжелый туман.Горло пытается выдавить слово —выходит крик.Говорят, что нельзя поумнеть,не сойдя с ума.Потому бесполезно рассчитывать,что в календареразгадаешь тот день,где удача начнет караулить.Остаетсяразглядывать отблескночных фонарейна промокшем асфальтепривычно изогнутых улиц.

«Комната мала…»

Комната мала — не намотать кругов.Голод одолел, да лень готовить еду.Зеркало показывает черт знает кого,а не того, кого имеешь в виду.Желаний нет ни в гости, ни на парад,обстановка раздражает — куда ни ткнись.Газеты — сплошь собрание полуправд.Капитан покинул корабль быстрее крыс.Если жизнь река — то я там, где дно,а долги — как грибочки после дождя.Мысли улетучились все до одной.Обещались новые — буду ждать.

В ПОИСКАХ ЖАНРА

Девочка в черном

Изящна и утонченна,прозрачна, как изо льда,зловещая девочка в черномидет по моим следам.Мы с нею во многом схожи,я встрече с ней был бы рад.Но лишь ощущаю кожейее леденящий взгляд.Безволен как заключенный,твержу я десятки раз:зловещая девочка в черном —одна, кто меня не предаст.

Утро

Остаться в окружении холодных стен,почувствовать время на собственной шкуре,наблюдать, как в мучениях начинается день,дрожащими пальцами теребить окурок,считать себя безнадежно больным,глотать слюну пополам с ненастьем,видеть, что комнату обволакивает дым,а пространство разбивается на части,ненавидеть всех, кто этого заслужил,не прощать никому, ни во что не верить,радоваться тому, что до сих пор жив,размышлять о надежды закрытой двери,подумать о нравственности и о судьбе,все подытожить и заявить мудро:Все вышеперечисленное содержит в себечасть суток, именуемая словом утро.

Ния

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Дмитрий Сергеевич Верищагин , Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия