Читаем Ночной прохожий полностью

Жизнь городов, не отмеченных на картесложней, чем уравнения с иксами и игреками,напоминающая шахматную партию,где белые начинают, но не всегда выигрывают,где говорили, но толком ничего не сказали,где относительна даже смена времени года,жизнь городов с остекленевшими напрочь глазами,где кровь сочится из каждого водопровода,где лишь умирая, чувствуешь наконец тепло,где на милосердие втройне возросла цена,жизнь городов, где даже через оранжевое стекловидны только серые тона,жизнь городов, из которых выехать не помогут визытаит в себе обреченность для тех, кто постигжизнь, которую не показывают по телевизору,и о которой не пишут книг.

«Как Америку открывающий…»

Как Америку открывающий мореплаватель Колумб,открываю слова.Можно письменно,лучше устно.14-летняя девочка, севшая на иглу,лучше меня разбирается в искусстве,которое призвано освещатьжизни мглу,которое самое важное, что есть на свете…14-летняя девочка, севшая на иглу,не отчаивайся и знай:я с тобою вместедо доски гробовой крест свой буду волочьпо прогнившей земле, не замедляясь ни на секунду…Слышишь, как тяжкой поступью надвигается ночь?!Если хочешь, я даже стихов писать не буду,я буду как все,потеряю себя,наплююна чье угодно творчество…Может виденья тебя теребят?Ответь, умоляю:чего тебе хочется?Высочайшая истина — это ложь.Но это осознаешьлишь закопаннымв деревянной коробке…Вероятно,со временем ты подрастешь,если раньше не сдохнешь от передозировки.Но я твердо знаю, ты будешь жить,может, самым красивейшим цветкомна всех в мире клумбах…А я безуспешнопытаюсь отделить правду от лжи,хотя мир наш давноне нуждается в колумбах…

«Ты удаляешься от меня…»

Ты удаляешься от меня как автомобиль,мчащийся на огромной скорости,и уже не в состоянии разглядетьне только меня,но даже улицу или город.Помню: ты обладала,пусть ложной, но все-таки скромностью,а я же,как казалось тебе в те времена,был слишком молод,Чтобы по-новому устроитьникчемный свой быт,чтобы в случае ошибки,попытаться начать все сначала…Но, знаешь:даже если кто-тотобой насовсем позабыт,в подсознанииоседают воспоминаниякак камни на дно у причала.В те временавсе происходящее представлялосьну просто идиллией, или же сказочной повестью,да только вот оказалось,что ласкибывают опаснее пороха…Ты удаляешься от менякак автомобиль на огромной скорости,оставляя меняв этом замкнутом кругесовершенно мне чуждого города.

«Говорят, из-за нехватки кислорода…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Дмитрий Сергеевич Верищагин , Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия